4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:28
and then implanted into the body?
а затем в тело имплантированного?
Could that stop some of the degeneration?
Можно ли так остановить дегенерацию?
What if the organ needed to have memory?
Что, если такому органу нужна память?
In cases of diseases of the nervous system some of those organs had memory.
При заболеваниях нервной системы у некоторых органов могла быть память.
How could we implant those memories back in?
Как нам имплантировать память обратно?
00:13:41
Could we store these organs?
Сможем ли мы хранить такие органы?
Would each organ have to be developed for an individual human being
Нужно ли будет выращивать каждый орган под конкретного человека
and put back?
и имплантировать его?
And perhaps most puzzlingly,
И, вероятно, самое сложное,
could your medicine be an environment?
может ли среда стать вам лекарством?
00:13:55
Could you patent an environment?
Можно ли запатентовать среду?
You know, in every culture,
В культуре каждого общества
shamans have been using environments as medicines.
шаманы использовали окружающую среду при лечении.
Could we imagine that for our future?
Можем ли мы представить себе таким наше будущее?
I've talked a lot about models. I began this talk with models.
Я много говорил о моделях. С них я начал это выступление.
00:14:10
So let me end with some thoughts about model building.
Поэтому я закончу парой мыслей об их построении.
That's what we do as scientists.
Это то, что мы, учёные, делаем.
You know, when an architect builds a model,
Когда архитекторы строят модель,
he or she is trying to show you a world in miniature.
им нужно представить для вас мир в миниатюре.
But when a scientist is building a model,
Но когда модель строят учёные,
00:14:24
he or she is trying to show you the world in metaphor.
они пытаются представить для вас мир с помощью метафоры.
He or she is trying to create a new way of seeing.
Они пытаются создать новое представление.
The former is a scale shift. The latter is a perceptual shift.
У архитекторов — это изменение масштаба, у учёных — изменение восприятия.
Now, antibiotics created such a perceptual shift
Антибиотики создали такое изменение
in our way of thinking about medicine that it really colored, distorted,
нашего представления о медицине, которое окрасило, исказило
00:14:46
very successfully, the way we've thought about medicine for the last hundred years.
и успешно определило наше представление о медицине за последние сто лет.
But we need new models to think about medicine in the future.
Но нам нужны новые модели для представления о медицине будущего.
That's what's at stake.
Вот что стои́т на кону.
You know, there's a popular trope out there
Вы знаете, есть популярная идея,
that the reason we haven't had the transformative impact
что причина отсутствия революции
00:15:05
on the treatment of illness
в лечении болезней —
is because we don't have powerful-enough drugs,
отсутствие достаточно мощных лекарств,
and that's partly true.
и это отчасти правда.
But perhaps the real reason is
Но настоящая причина в том,
that we don't have powerful-enough ways of thinking about medicines.
что у нас нет достаточно мощных образов для восприятия лекарств.
00:15:19
It's certainly true that
Разумеется,
it would be lovely to have new medicines.
было бы замечательно получить новые лекарства.
But perhaps what's really at stake are three more intangible ends:
Но в действительности на кону три неосязаемые вещи:
mechanisms, models, metaphors.
механизмы, модели, метафоры.
Thank you.
Спасибо.
00:15:35
(Applause)
(Аплодисменты)
Chris Anderson: I really like this metaphor.
Крис Андерсон: Мне очень нравится эта метафора.
How does it link in?
Как можно её продолжить?
скачать в HTML/PDF
share