StudyEnglishWords

4#

Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками. Siddhartha Mukherjee - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скоро мы будем лечить клетками, а не таблетками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:49
There's a lot of talk in technologyland
В технологических отраслях много говорят
about the personalization of medicine,
об индивидуальном подходе в медицине,
that we have all this data and that medical treatments of the future
что у нас есть все данные, и что в будущем лечение
will be for you specifically, your genome, your current context.
будет заточено под вас, ваш геном и ваше текущее состояние.
Does that apply to this model you've got here?
Это применимо к той модели, о которой вы говорили сегодня?
00:16:06
Siddhartha Mukherjee: It's a very interesting question.
Сиддхарта Мухерджи: Это очень интересный вопрос.
We've thought about personalization of medicine
Мы думаем об индивидуальном подходе в медицине,
very much in terms of genomics.
в основном, в терминах геномики.
That's because the gene is such a dominant metaphor,
Из-за того, что ген является господствующей метафорой,
again, to use that same word, in medicine today,
которая используется снова и снова в сегодняшней медицине,
00:16:18
that we think the genome will drive the personalization of medicine.
мы думаем, что геном обеспечит персонализацию лечения.
But of course the genome is just the bottom
Но геном находится в основании
of a long chain of being, as it were.
длинной цепи живого.
That chain of being, really the first organized unit of that, is the cell.
А первичным организованным звеном этой цепи является клетка.
So, if we are really going to deliver in medicine in this way,
Поэтому, если мы действительно нацелены на такое лечение,
00:16:36
we have to think of personalizing cellular therapies,
нам надо думать об индивидуализации клеточной терапии,
and then personalizing organ or organismal therapies,
затем — об индивидуализации органов или органической терапии,
and ultimately personalizing immersion therapies for the environment.
и наконец — об индивидуализации терапии погружения, включающей среду.
So I think at every stage, you know --
И я думаю, что на каждом этапе
there's that metaphor, there's turtles all the way.
вместо метафоры о преградах на каждом шагу
00:16:51
Well, in this, there's personalization all the way.
у нас индивидуализация на каждом шагу.
CA: So when you say medicine could be a cell
КА: То есть, когда вы говорите о клетке как о лекарстве,
and not a pill,
заменяющей таблетку,
you're talking about potentially your own cells.
вы говорите о ваших собственных клетках.
SM: Absolutely. CA: So converted to stem cells,
СМ: Совершенно верно. КА: В виде стволовых клеток,
00:17:03
perhaps tested against all kinds of drugs or something, and prepared.
возможно, опробованных со всякими лекарствами и как-то подготовленных.
SM: And there's no perhaps. This is what we're doing.
СМ: Это не «возможно», именно этим мы и занимаемся.
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving,
Именно этим, и медленно продвигаемся вперёд,
not away from genomics, but incorporating genomics
не отрицая геномику, а включая её
into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems,
в многоуровневые полуавтономные саморегулирующиеся системы —
00:17:23
like cells, like organs, like environments.
клетки, органы, среду.
CA: Thank you so much.
КА: Спасибо вам большое.
SM: Pleasure. Thanks.
СМ: Спасибо вам. Спасибо.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика