StudyEnglishWords

2#

Скотт Ким разбирает на части искусство головоломок - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скотт Ким разбирает на части искусство головоломок.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:23
mathematical puzzles or problems in science, other areas.
задачи по математике, точным предметам, и прочим областям.
So, I'm really interested in you learning how to make your own puzzles
Иными словами, я хочу, чтобы вы научились создавать собственные головоломки,
as well as just me creating them.
а не только решать мои.
Garry Trudeau calls himself an investigative cartoonist.
Гэри Трюдо называет себя исследователем-карикатуристом:
You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
перед тем, как сделать карикатуру, он основательно исследует тему.
00:07:38
In Discover Magazine, I'm an investigative puzzle maker.
В журнале Discover, я – исследователь-головоломщик.
I got interested in gene sequencing.
Меня заинтересовала тема секвенирования ДНК.
And I said, "Well, how on Earth can you come up with a sequence
Я подумал: «А как же распознать последовательность
of the base pairs in DNA?"
парных основ ДНК?»
Cut up the DNA, you sequence individual pieces,
Надо поделить ДНК, изучить последовательность на каждом куске,
00:07:51
and then you look for overlaps,
а затем искать наложения,
and you basically match them at the edges. And I said,
и стыковать на концах. И я подумал:
"This is kind of like a jigsaw puzzle, except the pieces overlap."
«Это точно как пазл, просто пары налагаются.»
So, here is what I created for Discover Magazine.
И вот что я придумал для журнала Discover.
And it has to be solvable in a magazine.
Головоломка должна быть сделана для журнала,
00:08:03
You know, you can't cut out the pieces and move them around.
а в нём не вырежешь куски для передвижения.
So, here is the nine pieces. And you're supposed to put them into this grid.
Вот 9 элементов. Задача: расположить их на этой решётке.
And you have to choose pieces that overlap on the edge.
Надо выбрать элементы так, чтобы они перекрывались по краю.
There is only one solution. It's not that hard.
Существует лишь одно решение, и оно не трудно.
But it takes some persistence.
Но упорство потребуется.
00:08:17
And when you're done, it makes this design,
А когда всё получилось, у вас вот этот рисунок. Прищурившись,
which, if you squint, is the word "helix."
можно прочитать слово HELIX («спираль» ДНК).
So, that's the form of the puzzle coming out of the content,
Вот форма головоломки, рождённая из содержания,
rather than the other way around.
нежели чем наоборот.
Here is a couple more. Here is a physics-based puzzle.
Вот ещё парочка. Вот головоломка по физике.
00:08:32
Which way will these fall?
На какую сторону свалится эта конструкция?
One of these weighs 50 pounds, 30 pounds and 10 pounds.
Вес элементов – 50, 30, 10 фунтов.
And depending on which one weighs which amount,
В зависимости от конкретного веса каждой штуки
they'll fall different directions.
направление падения меняется.
And here is a puzzle based on color mixing.
А вот головоломка на смешивание цветов.
00:08:43
I separated this image into cyan, magenta, yellow, black,
Я разделил картину на базовые цвета принтера:
the basic printing colors, and then mixed up the separations,
красный, синий, желтый, чёрный и перемешал разделения.
and you get these peculiar pictures.
Получились эти интересные картинки.
Which separations were mixed up to make those pictures?
Вопрос: какие разделения перемешивались для получения этих картин?
Gets you thinking about color.
Заставляет задуматься над цветом.
00:08:55
Finally, what I'm doing now. So, ShuffleBrain.com,
Наконец, мои нынешние занятия. Вот сайт – shufflebrain.com.
website you can go visit, I joined up with my wife, Amy-Jo Kim.
Можете посетить. Я его создал вместе со своей супругой Amy-Jo Kim.
She could easily be up here giving a talk about her work.
О своей работе она бы здесь с лёгкостью рассказала сама.
скачать в HTML/PDF
share