StudyEnglishWords

3#

Скрытая причина бедности, которой нужно заняться сейчас же. Gary Haugen - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Скрытая причина бедности, которой нужно заняться сейчас же". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:34
men from her community just snatched her off the street,
мужчины из её же посёлка просто схватили её на улице
and violently raped her.
и жестоко изнасиловали.
See, Griselda had every opportunity to go to school,
Понимаете, у Грисельды была возможность ходить в школу,
it just wasn't safe for her to get there.
просто было небезопасно добираться до неё.
And Griselda's not the only one.
И Грисельда не одинока в этом.
00:07:51
Around the world, poor women and girls
По всему миру бедные девочки и женщины
between the ages of 15 and 44,
в возрасте от 15 до 44 лет,
they are -- when victims of the everyday violence
все они, изо дня в день — жертвы насилия,
of domestic abuse and sexual violence --
домашнего и сексуального насилия.
those two forms of violence account for more death and disability
Эти две формы насилия приводят к бóльшему числу смертей и случаев инвалидности,
00:08:11
than malaria, than car accidents, than war combined.
чем малярия, автомобильные аварии и войны вместе взятые.
The truth is, the poor of our world are trapped in whole systems of violence.
Суть вот в чём: нищие по всему миру — заложники целой системы насилия.
In South Asia, for instance, I could drive past this rice mill
В Южной Азии, к примеру, проезжая мимо рисового завода,
and see this man hoisting these 100-pound sacks
я, бывало, замечал человека, несущего 50-килограммовые мешки
of rice upon his thin back.
риса на своей слабой спине.
00:08:36
But I would have no idea, until later,
Но тогда я понятия не имел,
that he was actually a slave,
что он — самый настоящий раб
held by violence in that rice mill since I was in high school.
и его насильно удерживают на этом заводе ещё с тех пор, когда я учился в школе.
Decades of anti-poverty programs right in his community
Десятилетия различных программ по борьбе с бедностью в той же местности
were never able to rescue him or any of the hundred other slaves
не смогли спасти его и сотни других рабов
00:08:53
from the beatings and the rapes and the torture
от избиения, изнасилований, от бесконечного ада
of violence inside the rice mill.
на этом рисовом заводе.
In fact, half a century of anti-poverty programs
Напротив, спустя 50 лет работы разных программ по борьбе с бедностью
have left more poor people in slavery
в рабстве находится больше людей,
than in any other time in human history.
чем когда-либо в истории человечества.
00:09:12
Experts tell us that there's about 35 million people in slavery today.
Эксперты говорят, что в рабстве сейчас находятся около 35 миллионов человек.
That's about the population of the entire nation of Canada,
Примерно столько людей живёт во всей Канаде,
where we're sitting today.
где мы с вами сейчас находимся.
This is why, over time, I have come to call this epidemic of violence
Вот почему я со временем стал называть эту эпидемию насилия
the Locust Effect.
эффектом саранчи.
00:09:30
Because in the lives of the poor, it just descends like a plague
Потому что насилие просто врывается в жизни бедных будто чума
and it destroys everything.
и уничтожает всё, к чему прикасается.
In fact, now when you survey very, very poor communities,
И на самом деле, если вы проведёте опрос в очень, очень бедных селениях,
residents will tell you that their greatest fear is violence.
их жители скажут вам, что больше всего они боятся именно насилия.
But notice the violence that they fear
Заметьте, насилие, которого они боятся,
00:09:47
is not the violence of genocide or the wars,
это вовсе не геноцид или войны,
it's everyday violence.
это каждодневное бытовое насилие.
So for me, as a lawyer, of course, my first reaction was to think,
Моей первой реакцией, как адвоката, конечно, была мысль,
well, of course we've got to change all the laws.
что нужно поменять всё законодательство.
We've got to make all this violence against the poor illegal.
Нужно сделать так, чтобы насилие по отношению к бедным было незаконным.
скачать в HTML/PDF
share