5#

Смертельные последствия использования кассетных бомб. Laura Boushnak - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Смертельные последствия использования кассетных бомб". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:29
by Pax, a Dutch-based NGO,
в производителей кассетного вооружения,
financial institutions invested billions of US dollars
финансовые институты вложили миллиарды долларов США
into companies that make cluster munitions.
в компании, производящие кассетную амуницию.
The majority of these institutions are based in countries
Большинство этих институтов базируются в странах,
that have not yet signed the Convention on Cluster Munitions.
ещё не подписавших Конвенцию о кассетном вооружении.
00:09:48
Getting back to Mohammed,
Возвращаясь к Мухаммеду,
one of the few jobs he was able to find was picking lemons.
одна из немногих работ, которую он смог найти, — сбор лимонов.
When I ask him if it's safe to work in the field he said,
Когда я спросила, безопасна ли эта работа,
"I'm not sure."
он ответил, что не уверен.
Research shows that cluster munitions often contaminate areas
Исследование показало, что кассетные бомбы часто залегают там,
00:10:04
where agriculture is the main source of income.
где сельское хозяйство служит основным источником дохода.
According to Handicap International's research,
По данным Международной организации инвалидов,
98 percent of those killed or injured by cluster munitions are civilians.
98% погибших или раненых из-за кассетных бомб — это мирные жители.
Eighty-four percent of casualties are males.
84% — мужчины.
In countries where these people have no choice
В странах, где у людей нет иного выбора,
00:10:24
but to work in those fields,
кроме работы на полях,
they simply do it
они вынуждены ей заниматься
and risk it.
и идти на этот риск.
Mohammed is the only male to three sisters.
Мухаммед — единственный сын в семье, у него три сестры.
Culturally, he's expected to provide for his family,
По культурным традициям общества, он должен быть кормильцем семьи,
00:10:37
but he simply can't.
но он не может им быть.
He tried to have so many different jobs,
Он брался за разную работу,
but he couldn't keep any due to his physical disability
но ни на одной не продержался из-за своего увечья
and the less-than-friendly environment to people with disabilities,
to say the least.
и среды, мягко говоря, не особо жалующей людей с ограниченными возможностями.
It hurts him a lot when he goes out looking for a job,
Ему обидно, когда он обращается за работой,
00:10:53
and he's turned away
а ему отказывают,
with a small amount of money paid to him out of pity.
но из жалости выплачивают гроши.
He said, "I'm not here to beg for money,
Он сказал: «Я не прошу денег,
I just want to earn it."
я хочу их заработать».
Mohammed today is 21 years old.
Сейчас Мухаммеду 21 год.
00:11:07
He's illiterate,
Он не умеет писать
and he communicates with voice messages.
и общается с помощью голосовых сообщений.
Here is one of his messages.
Вот одно из его посланий.
(Audio) Mohammed: (Speaking in Arabic)
(Аудио) Мухаммед: (Говорит по-арабски)
Laura Boushnak: He said, "My dream is to run,
Лаура Бушнак: Он сказал: «Я мечтаю бегать,
00:11:24
and I'm pretty sure once I start running,
уверен, что стóит мне побежать,
I would never stop."
я никогда не остановлюсь».
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика