3#

Совет отцов. Брюс Фейлер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Совет отцов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:15
And we went to this apple orchard, and I read him this letter.
Мы пошли в яблоневый сад, и я прочитал ему письмо.
"Will you help be their dad?"
"Ты поможешь быть их отцом?"
And I got to the end -- he was crying and I was crying --
И я дошёл до конца - он рыдал, и я рыдал -
and then he looked at me, and he said, "Yes."
и тогда он посмотрел на меня и сказал: "Да".
I was like, "Yes?"
Я спросил: "Да?"
00:07:26
I kind of had forgotten there was a question at the heart of my letter.
Я как-то и забыл, что главным в моём письме был вопрос.
And frankly, although I keep getting asked this,
И, честно говоря, хотя я и задавал его,
it never occurred to me that anybody would turn me down
я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать
under the circumstances.
в таких обстоятельствах.
And then I asked him a question, which I ended up asking to all the dads
И затем я задал ему вопрос, который я потом задавал всем отцам,
00:07:38
and ended up really encouraging me to write this story down in a book.
и который, в конце концов, побудил меня написать книгу:
And that was, "What's the one piece of advice
"Какой совет
you would give to my girls?"
ты бы дал моим дочерям?"
And Jeff's advice was,
Совет Джефа был таким:
"Be a traveller, not a tourist.
"Будьте путешественниками, а не туристами.
00:07:49
Get off the bus. Seek out what's different.
Слезайте с автобуса. Ищите особенности.
Approach the cow."
Подойдите к корове".
"So it's 10 years from now," I said,
"Представь, что прошло 10 лет", - сказал я, -
"and my daughters are about to take their first trip abroad, and I'm not here.
"и мои дочки собираются в первый раз за границу, а меня нет.
What would you tell them?"
Что ты им скажешь?"
00:08:01
He said, "I would approach this journey
Он сказал: "Я бы подошёл к этому путешествию,
as a young child might approach a mud puddle.
как маленький ребёнок подходит к грязной луже.
You can bend over and look at your reflection in the mirror
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале,
and maybe run your finger and make a small ripple,
а можно провести пальцем и посмотреть на рябь,
or you can jump in and thrash around
или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги,
00:08:13
and see what it feels like, what it smells like."
и почувствовать лужу, понюхать её".
And as he talked he had that glint in his eye
И когда он говорил, у него был тот блеск в глазах,
that I first saw back in Holland --
который я впервые увидел в Голландии -
the glint that says, "Let's go cow tipping,"
блеск, который говорил: "Пойди толкни корову".
even though we never did tip the cow,
Хотя мы так и не опрокинули корову,
00:08:25
even though no one tips the cow,
потому что никто не опрокидывает коров,
even though cows don't sleep standing up.
даже несмотря на то, что коровы не спят стоя.
He said, "I want to see you back here girls, at the end of this experience,
Он сказал: "Я хочу увидеть вас, девочки, когда вы вернётесь
covered in mud."
все в грязи".
Two weeks after my diagnosis, a biopsy confirmed
Через две недели после того, как я узнал, что у меня рак,
00:08:41
I had a seven-inch osteosarcoma
биопсия показала, что у меня в левом бедре
in my left femur.
18 сантиметровая остеосаркома.
Six hundred Americans a year get an osteosarcoma.
В год такой диагноз ставят 600 американцам,
Eighty-five percent are under 21.
85% из них моложе 21 года.
скачать в HTML/PDF
share