StudyEnglishWords

4#

Социальные животные. Дэвид Брукс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Социальные животные". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:00
And they've become elegant and slender --
и они уже стали элегантными и стройными,
they don't really have thighs;
у них практически нет бедер;
they just have one elegant calve on top of another.
у них просто одна элегантная пара голеней над другой.
(Laughter)
(Смех)
They have kids of their own,
У них есть собственные дети,
00:06:11
and they've achieved a genetic miracle by marrying beautiful people,
и они достигли генетического чуда, поженившись с красивыми людьми,
so their grandmoms look like Gertrude Stein,
так что их бабушки выглядят как Гертруда Штайн,
their daughters looks like Halle Berry -- I don't know how they've done that.
их дочери выглядят как Холли Берри – я не знаю как это у них получилось.
They get there and they realize
Они достигают этого и вдруг осознают,
it's fashionable now to have dogs a third as tall as your ceiling heights.
что сейчас модно иметь собак ростом в треть высоты потолка.
00:06:27
So they've got these furry 160-pound dogs --
И вот они заводят этих мохнатых 70-килограммовых собак,
all look like velociraptors,
которые выглядят как велоцираптор
all named after Jane Austen characters.
и с именами персонажей из книг Джейн Остин.
And then when they get old, they haven't really developed a philosophy of life,
И потом, когда они стареют, у них нет развитой жизненной философии,
but they've decided, "I've been successful at everything;
но они решают: "Я был во всём успешным,
00:06:41
I'm just not going to die."
я просто не собираюсь умирать."
And so they hire personal trainers;
И вот они нанимают персональных тренеров,
they're popping Cialis like breath mints.
они глотают Циалис как мятные леденцы.
You see them on the mountains up there.
Их можно увидеть на горном склоне.
They're cross-country skiing up the mountain
Они на беговых лыжах забираются на гору
00:06:52
with these grim expressions
с этакими мрачными выражениями лиц,
that make Dick Cheney look like Jerry Lewis.
которые делают Дика Чейни похожим на Джерри Льюиса.
(Laughter)
(Смех)
And as they whiz by you,
И когда они проносятся мимо вас со свистом,
it's like being passed by a little iron Raisinet
такое чувство, что это был маленький железный изюм в шоколаде,
00:07:02
going up the hill.
поднимающийся в гору.
(Laughter)
(Смех)
And so this is part of what life is,
И это действительно часть того, что есть жизнь,
but it's not all of what life is.
но это отнюдь не всё, что есть жизнь.
And over the past few years,
И в течение последних лет,
00:07:14
I think we've been given a deeper view of human nature
я думаю, нам дали более глубокий взгляд на природу человека
and a deeper view of who we are.
и более глубокий взгляд на то, кто же мы такие.
And it's not based on theology or philosophy,
И он основывается не на теологии или философии,
it's in the study of the mind,
а на изучении разума,
across all these spheres of research,
во всех сферах исследований
00:07:26
from neuroscience to the cognitive scientists,
от неврологии до когнитивистов,
behavioral economists, psychologists,
поведенческих экономистов, психологов,
sociology,
социологов
we're developing a revolution in consciousness.
мы развиваем революцию в сознании.
And when you synthesize it all,
И когда собираешь это всё воедино,
00:07:37
it's giving us a new view of human nature.
получается новый взгляд на природу человека.
And far from being a coldly materialistic view of nature,
Он далек от холодного материалистического взгляда на природу,
it's a new humanism, it's a new enchantment.
это новый гуманизм, это новая магия.
And I think when you synthesize this research,
И я думаю, что когда объединяешь эти исследования,
you start with three key insights.
начинаешь с трех ключевых догадок.
00:07:49
The first insight is
Первая –
that while the conscious mind writes the autobiography of our species,
что пока сознательный ум пишет автобиографию нашего вида,
the unconscious mind does most of the work.
наш бессознательный ум делает большую часть работы.
скачать в HTML/PDF
share