StudyEnglishWords

3#

Социальные службы не работают. Как мы можем это исправить. Hilary Cottam - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Социальные службы не работают. Как мы можем это исправить". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:13
I'm talking about the simple human bonds between us,
Я говорю об обычных человеческих связях между нами,
a kind of authentic sense of connection, of belonging,
что-то вроде присущего нам чувства общности и причастности,
the bonds that make us happy, that support us to change,
связях, делающих нас счастливыми, помогающих нам меняться
to be brave like Ella and try something new.
и быть смелыми, как Элла, побуждающих к чему-то новому.
And, you know, it's no accident
И не случайно то,
00:07:26
that those who run and work in the institutions
что руководители и сотрудники тех учреждений,
that are supposed to support Ella and her family
которые должны помогать Элле и её семье,
don't talk about relationships,
не говорят об отношениях,
because relationships are expressly designed out of a welfare model
потому что отношения явно не вписываются в разработанную модель
that was drawn up in Britain and exported around the world.
социального обеспечения, широко заимствованную из Британии.
00:07:40
The contemporaries of William Beveridge,
Современники Уильяма Бевериджа,
who was the architect of the first welfare state
разработчика первой идеи социального государства
and the author of the Beveridge Report,
и автора «доклада Бевериджа»,
had little faith in what they called the average sensual or emotional man.
не слишком верили в человека, который руководствуется чувствами.
Instead, they trusted this idea of the impersonal system
Вместо этого они верили в идею обезличенной системы
00:07:53
and the bureaucrat who would be detached and work in this system.
и обособленного бюрократа, который бы работал в этой системе.
And the impact of Beveridge
Кроме того, влияние Бевериджа на ви́дение
on the way the modern state sees social issues
социальных проблем глазами современной страны
just can't be underestimated.
нельзя недооценивать.
The Beveridge Report sold over 100,000 copies
Только за первые недели после публикации было продано
00:08:07
in the first weeks of publication alone.
100 000 экземпляров «доклада Бевериджа».
People queued in the rain on a November night to get hold of a copy,
Люди стояли в очередях под дождём, чтобы приобрести свой экземпляр.
and it was read across the country, across the colonies, across Europe,
Доклад читали по всей стране, во всех колониях, по всей Европе
across the United States of America,
и в Соединённых Штатах Америки.
and it had this huge impact
Он оказал значительное влияние на то,
00:08:20
on the way that welfare states were designed around the globe.
как развивалась социальная система в странах по всему миру.
The cultures, the bureaucracies, the institutions -- they are global,
Культуры, разные виды бюрократии и учреждения носят глобальный характер,
and they've come to seem like common sense.
и все они стали сформировывать общий здравый смысл.
They've become so ingrained in us,
Они настолько укоренились в нас,
that actually we don't even see them anymore.
что мы даже перестали замечать их.
00:08:35
And I think it's really important to say that in the 20th century,
Стоит отметить, что в XX веке
they were remarkably successful, these institutions.
эти учреждения были невероятно успешны.
They led to longer lifespans, the eradication of mass disease,
Благодаря им люди стали жить дольше, массовая заболеваемость исчезла,
mass housing, almost universal education.
массовое жильё, как и образование, стало доступнее.
But at the same time,
Но в то же время
00:08:50
Beveridge sowed the seeds of today's challenges.
Беверидж заложил основы проблем, с которыми мы столкнулись сегодня.
So let me tell you a second story.
Теперь я расскажу вторую историю.
What do you think today is a bigger killer than a lifetime of smoking?
Что сокращает нашу жизнь ещё больше, чем постоянное курение?
It's loneliness.
Одиночество.
According to government statistics, one person over 60 -- one in three --
По данным госстатистики, один из трёх людей в возрасте за 60
00:09:11
doesn't speak to or see another person in a week.
может ни с кем не общаться и не видеться в течение целой недели,
скачать в HTML/PDF
share