StudyEnglishWords

4#

Спасение океана, остров за островом. Грег Стоун - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Спасение океана, остров за островом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:08
but you leave fish and the sharks
а вы при этом оставляете рыб, акул
and the shrimp in the water?"
и креветок в воде?"
He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that
Он остановился и сказал: "Да, нам нравится такой подход
to deal with our overfishing problem,
к решению нашей проблемы чрезмерного вылова рыбы,
and I think we would call it a reverse fishing license."
и я думаю, мы назовем ее обратной лицензией на вылов рыбы".
00:11:20
He coined the term "reverse fishing license."
Он ввел термин "обратной лицензии на вылов рыбы".
So I said, "Yes, a 'reverse fishing license.'"
Я ответил: "Да, обратная лицензия на вылов рыбы".
So we walked away from this dinner
Так что мы вышли после нашего обеда,
really not knowing where to go at that point.
в действительности не понимая, куда нас это приведет.
I went back to the States and started looking around
Я уехал обратно в США и начал осматриваться
00:11:31
to see if I could find examples
в поисках примеров,
where reverse fishing licenses
где были выданы
had been issued,
обратные лицензии на вылов рыбы.
and it turned out there were none.
И оказалось, что таких не было.
There were no oceanic deals
Не было никаких океанских договоров,
00:11:42
where countries were compensated for not fishing.
где странам бы платили за не вылов рыбы.
It had occurred on land,
Были прецеденты на земле,
in rainforests of South America and Africa,
в тропических лесах Южной Америки и Африки,
where landowners had been paid
когда владельцам земельных участков платили,
not to cut the trees down.
чтобы они не рубили лес на них.
00:11:54
And Conservation International had struck some of those deals.
Некоторые из этих лицензий были выданы организацией Conservation International.
So I went to Conservation International
Я отправился в Conservation International,
and brought them in as a partner
взял их в свои партнеры
and went through the process
и прошел через весь процесс
of valuing the fishery resource,
оценки рыбного ресурса,
00:12:06
deciding how much Kiribati should be compensated,
решая сколько Кирибати должен получить компенсации,
what the range of the fishes were,
какой диапазон видов рыбы.
brought in a whole bunch of other partners --
Я взял в партнеры много разныз организаций --
the government of Australia,
правительство Австралии,
the government of New Zealand, the World Bank.
правительство Новой Зеландии, Мировой Банк.
00:12:17
The Oak Foundation and National Geographic
Oak Foundation и National Geographic
have been big funders of this as well.
были одними из самых больших участников фонда.
And we basically founded the park
Мы основали парк
on the idea of an endowment
на идее таких пожертвований,
that would pay the equivalent lost fishing license fees
которые покроют потери от прекращения продажи лицензий на рыбную ловлю
00:12:28
to this very poor country
этой очень бедной страны,
to keep the area intact.
чтобы оставить природу нетронутой.
Halfway through this process, I met the president of Kiribati,
На полпути этого процесса, я встретился с президентом Кирибати.
President Anote Tong.
Президент Аноте Тонг.
He's a really important leader,
Он действительно важный лидер,
00:12:38
a real visionary, forward-thinking man,
мудрый и дальновидный человек.
and he told me two things when I approached him.
Когда я подошел к нему, он сказал мне две вещи.
He said, "Greg, there's two things I'd like you to do.
Он сказал: "Грег, я хочу чтобы ты сделал две вещи.
One is, remember I'm a politician,
Первое -- помни, я -- политик,
so you've got to go out and work with my ministers
Поэтому ты должен работать вместе с моими министрами
00:12:49
and convince the people of Kiribati that this is a good idea.
и убедить граждан Кирибати, что это хорошая идея.
Secondly, I'd like you to create principles
Второе -- cоздай принципы,
that will transcend my own presidency.
которые будут работать и после моего президентства.
I don't want to do something like this
Я не хочу создавать нечто,
скачать в HTML/PDF
share