3#

Стивен Джонсон об интернете как о городе - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Джонсон об интернете как о городе". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:16
So Gary Bauer is not too far behind --
Так что Гари Бауер не настолько позади по списку —
has slightly different theories about evolution and natural selection.
у него несколько отличные теории об эволюции и естественном отборе.
And right behind him is L. Ron Hubbard. So --
И сразу после него идёт Л. Рон Хаббард. Итак —
(Laughter)
(Смех)
you can see we're in the ascot, which is always good.
вы видите, что мы впереди, что всегда хорошо.
00:12:31
And by the way, Chris, that would've been a really good panel,
И, между прочим, Крис, это было бы хорошей темой для обсуждения,
I think, right there.
Я думаю прямо там.
(Laughter)
(Смех)
Hubbard apparently started to reach, but besides that,
Хаббард вероятно начал подниматься по рейтингу, но, помимо этого
I think it would be good next year.
я думаю, это будет хорошо в следующем году.
00:12:43
Another quick thing -- this is a slightly different thing,
Ещё кое-что, это несколько иная вещь,
but this analysis some of you may have seen.
но этот анализ возможно уже кто-то из вас уже видел.
It just came out. This is bursty words,
Он только что вышел. Это просто набор слов,
looking at the historical record of State of the Union Addresses.
по теме исторических записей из обращений «О положении страны».
So these are words that suddenly start to appear out of nowhere,
Вот эти слова внезапно появляются просто из ниоткуда,
00:12:58
so they're kind of, you know, memes that start taking off,
они, своего рода, как возникающие мемы,
that didn't have a lot of historical precedent before.
которых не упоминали ранее.
So the first one is -- these are the bursty words around 1860s --
Так что, первый это — яркие слова около 1860-х —
slaves, emancipation, slavery, rebellion, Kansas.
рабы, эмансипация, рабство, восстание, Канзас.
That's Britney Spears. I mean, you know, OK, interesting.
Это, Бритни Спирс. Хм, ладно, интересно.
00:13:11
They're talking about slavery in 1860.
Они говорят о рабстве в 1860-м году.
1935 -- relief, depression, recovery banks.
1935-й — пособие, депрессия, восстановление банков.
And OK, I didn't learn anything new there as well -- that's pretty obvious.
Я там тоже не узнал ничего нового — это довольно очевидно.
1985, right at the center of the Reagan years --
1985-й, прямо во время правления Рейгана —
that's, we're, there's, we've, it's.
вот где мы были, и до чего мы дошли.
00:13:26
(Laughter)
(Смех)
Now, there's one way to interpret this, which is to say that
Итак, у нас есть один способ интерпретировать это, можно сказать,
"emancipation" and "depression" and "recovery" all have a lot of syllables.
что у слов «эмансипация» и «депрессия» и «восстановление» много слогов.
So you know, you can actually download -- it's hard to remember those.
Можно загрузить — их сложно все запомнить.
But seriously, actually, what you can see there,
Но то, что можно видеть здесь,
00:13:41
in a way that would be very hard to detect otherwise,
и что было бы сложно найти другим способом, это то,
is Reagan reinventing the political language of the country
что Рейган снова изобретает политический язык страны
and shifting to a much more intimate, much more folksy, much more telegenic --
и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный —
contracting all those verbs.
сокращая все эти глаголы.
You know, 20 years before it was still, "Ask not what you can do,"
20 лет назад, пока всё было спокойно, «Не спрашивай о том, что может»,
00:13:54
but with Reagan, it's, "that's where, there's Nancy and I," that kind of language.
но с Рейганом это «вот тут, прямо здесь Нэнси и я», такого рода язык.
And so something we kind of knew,
И что-то, что мы уже знали,
скачать в HTML/PDF
share