StudyEnglishWords

3#

Стивен Левитт исследует экономику крэка - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Левитт исследует экономику крэка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:27
So if I have to kind of summarize very quickly in the short time I have
Мне придется кратко резюмировать за то короткое время, что у меня есть,
what the sort of bottom line of what I take away from the gang is,
в чем состоит главный вывод из того, что я понял об этой банде.
is that if I had to draw a parallel between the gang and any other organization,
Он в том, что, если бы мне пришлось провести параллель между бандой и любой другой организацией,
it would be that the gang is just like McDonald's.
я бы сказал, что банда больше всего похожа на Макдоналдс.
In a lot of different respects -- the restaurant McDonald's.
По многим признакам это — закусочная Макдоналдс.
00:09:47
So first, in one way -- which isn't maybe the most interesting way,
Во-первых, — и это может быть не самое интересное,
but it's a good way to start -- is in the way it's organized --
но с этого удобно начать, — тем, как она организована.
the hierarchy of the gang, the way it looks.
Иерархия банды, то, как она выглядит.
So here's what the org chart of the gang looks like.
Вот как выглядит организационная структура банды.
I don't know if any of you know very much about org charts,
Не знаю, что вы знаете об организационных структурах,
00:10:00
but if you were to assign a stripped-down and simplified McDonald's org chart,
но если бы вы составили обедненную и упрощенную организационную структуру Макдоналдса,
this is exactly what the org chart would look like.
она бы выглядела абсолютно так же.
Now, it's amazing, but the top level of the gang,
Это невероятно, но верхушка банды,
they actually call themselves the "board of directors."
они и впрямь называют себя «совет директоров».
(Laughter)
(Смех)
00:10:12
And Sudhir says it's not like these guys had a very sophisticated kind of view
Судир говорит, что не то, чтобы у этих парней был искушённый взгляд на то,
of like, what happened in American corporate life.
что, скажем, происходит в американской корпоративной жизни.
But they had seen movies like "Wall Street," and they kind of had learned
Но они смотрели фильмы типа «Уолл-стрит», и они подучили
a little bit about what it was like to be in the real world.
немножко о том, как все происходит в реальном мире.
Now, below that board of directors, you've got essentially what are regional VPs --
Затем, под советом директоров, находятся... практически региональные вице-президенты —
00:10:33
people who control, say, the south side of Chicago, or the west side of Chicago.
люди, которые контролируют, скажем, южные кварталы Чикаго, или западные кварталы Чикаго.
Now, Sudhir got to know very well the guy who had the unfortunate assignment
Судир близко познакомился с парнем, которому выпало прискорбное задание
of trying to take the Iowa franchise.
попробовать взять отделение франчайза в штате Айова.
(Laughter)
(Смех)
Which, it turned out, for this black gang, was not one of the more brilliant
Что, как оказалось для этой черной банды, было одним из не самых блестящих
00:10:47
financial endeavors that they undertook.
финансовых начинаний, в которых они участвовали.
(Laughter)
(Смех)
But the thing that really makes the gang seem like McDonald's is its franchisees.
Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс — это франчайзи.
That the guys who are running, you know, the local gangs --
Это те люди, что управляют местными бандами —
the four-square-block by four-square-block areas --
зонами четыре на четыре квартала —
00:11:02
they're just like the guys, in some sense, who are running the McDonald's.
в некотором смысле, они совсем как те люди, что управляют отделениями Макдоналдс.
скачать в HTML/PDF
share