StudyEnglishWords

3#

Стивен Левитт исследует экономику крэка - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Левитт исследует экономику крэка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:05
They are the entrepreneurs.
Это предприниматели.
They get the exclusive property rights to control the drug-selling.
Они получают эксклюзивное право контролировать наркоторговлю.
They get the name of the gang behind them, for merchandising and marketing.
Они получают «торговую марку» банды, для мерчандайзинга и маркетинга.
And they're the ones who basically make the profit or lose a profit,
Они, собственно, зарабатывают или теряют деньги,
depending on how good they are at running the business.
в зависимости от того, насколько хорошо они ведут бизнес.
00:11:23
Now, the group I really want you to think about, though, are the ones at the bottom,
Но группа, на которую я особенно хочу обратить ваше внимание, это те, кто находится внизу,
the foot soldiers.
— простая «пехота».
These are the teenagers, typically,
Это тинэйджеры, обычно,
who'd be standing out on the street corner, selling the drugs.
которые стоят на углах, продают наркотики.
Extremely dangerous work.
Это очень опасная работа.
00:11:37
And important to note that almost all of the weight, all of the people
Важно отметить, что почти вся масса, все люди
in this organization are at the bottom.
в этой организации находятся внизу.
OK, just like McDonald's.
ОК, совсем как Макдоналдс.
So in some sense, the foot soldiers are a lot like the people
Так что в некотором смысле, «пехотинцы» очень похожи на людей,
who are taking your order at McDonald's.
которые принимают ваш заказ в Макдоналдсе.
00:11:50
And indeed, it's not just by chance that they're like them.
И в самом деле, это не просто совпадение, что они похожи.
In fact, in these neighborhoods, they'd be the same people.
В действительности, в этих кварталах, это одни и те же люди.
So the same kids who are working in the gang were actually --
Те же подростки, что работали на банду —
at the very same time, they would typically be working part-time
в то же время они обычно подрабатывали
at a place like McDonald's.
в заведении типа Макдоналдс.
00:12:03
Which already, I think, foreshadows the main result that I've talked about,
Что уже, по-моему, предвещает главный результат, о котором я говорил,
about what a crappy job it was being in the gang.
о том насколько паршивая работа быть бандитом.
Because obviously, if being in the gang were such a wonderful, lucrative job,
Ведь, очевидно, если бы быть бандитом было бы так замечательно и доходно,
why in the world would these guys moonlight at McDonald's?
с чего бы эти ребята подрабатывали в Макдоналдсе?
So what do the wages look like? So you might be surprised.
Так как же выглядят их доходы? Это может вас удивить.
00:12:19
But based on the actual --
Но на основе реальной
you know, being able to talk to them, and to see their records,
возможности поговорить с ними, увидеть их отчетность,
this is what it looks like in terms of the wages.
вот как выглядят их доходы.
The hourly wage the foot soldiers were earning was $3.50 in an hour.
Почасовая зарплата «пехотинца» — 3,50 в час.
It was below the minimum wage, OK? And this is well documented.
Меньше минимальной зарплаты. И это подтверждено документами.
00:12:33
It's easy to see, by the patterns of consumption they have.
Это легко видеть по их покупкам.
It really is not fiction -- it's fact.
Это на самом деле не выдумка — это факт.
There was very little money in the gang, especially at the bottom.
У банды было очень мало денег, особенно внизу.
Now if you managed to rise up -- say, and be that local leader,
Если тебе удалось подняться — скажем, стать местным вожаком,
скачать в HTML/PDF
share