StudyEnglishWords

3#

Стивен Левитт исследует экономику крэка - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Левитт исследует экономику крэка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 13  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:25
Like let's say that you were a murderer
Скажем, вы убийца,
and you were convicted of murder, and you're sent to death row.
вас признали виновным в убийстве и отправили в камеру смертников.
It turns out, the death rates on death row --
Оказывается, уровень смертности в камере смертников —
from all causes, including execution -- two percent a year.
от всех причин, включая смертную казнь — два процента в год.
(Laughter)
(Смех)
00:14:36
So it's a lot safer being on death row than it is selling drugs out on the street.
Так что гораздо безопаснее быть заключенным в камере смертников, чем продавать наркотики на улице.
That makes you pause -- gives you some pause -- those of you who believe
Это дает повод задуматься — заставляет задуматься — тех из вас, кто верит,
that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime.
что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Now to give you a sense of just how bad the inner city was during crack --
Чтобы дать вам представление о том, как плохо было в бедных районах во время эпидемии крэка —
and I'm not really focusing on the negatives,
я не выбираю специально все плохое,
00:14:58
but really, there's another story to tell you there --
но на самом деле, тут есть еще, о чем рассказать.
if you look at the death rates --
Если посмотреть на смертность —
just of random, young black males growing up in the inner city in the United States --
просто среди случайной выборки молодых черных мужчин в бедных районах по Соединенным Штатам, —
the death rates during crack were about one percent.
смертность во время крэка была примерно один процент.
That's extremely high.
Это очень много.
00:15:11
And this is violent death -- it's unbelievable, in some sense.
И это насильственные смерти — это невероятно, в каком-то смысле.
To put it into perspective, if you compare this to the soldiers in Iraq,
Чтобы оценить масштаб, если сравнить с солдатами в Ираке,
for instance, right now fighting the war: 0.5 percent.
например, участвующими в войне прямо сейчас: 0,5 процента.
So in some very literal way, the young black men who were growing up
Определенным, и очень буквальным, образом, молодые черные мужчины в этой стране
in this country were living in a war zone, very much in the sense of
росли в зоне военных действий, вполне в том же смысле,
00:15:31
the way that the soldiers over in Iraq are fighting in a war.
в котором солдаты в Ираке участвуют в войне.
So why in the world, you might ask, would anybody be willing to stand out
Зачем же, спросите вы, кто-то станет стоять
on a street corner selling drugs for $3.50 an hour,
на углу улицы и продавать наркотики за 3,50 в час,
with a 25 percent chance of dying over the next four years?
с 25-ти процентной вероятностью умереть в ближайшие четыре года?
Why would they do that? And I think there are a couple answers.
Зачем они станут этим заниматься? Я думаю, есть несколько ответов.
00:15:54
I think the first one is that they got fooled by history.
Я думаю, что первый ответ в том, что их обмануло время.
It used to be the gang was a rite of passage.
В прошлом, членство в банде было «переходным обрядом».
That the young people controlled the gang -- that, as you got older,
Молодежь контролировала банду — тот, кто старел,
you dropped out of the gang.
уходил из банды.
So what happened was,
И получилось так,
00:16:09
the people who happened to be in the right place at the right time --
что люди, бывшие в нужном месте в нужное время —
the people who happened to be leading the gang in the mid- to late '80s --
люди, которые возглавляли банду в середине-конце 80-х —
скачать в HTML/PDF
share