StudyEnglishWords

5#

Стивен Пинкер заполняет чистый лист - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Пинкер заполняет чистый лист.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 10 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:07
remarkably similar.
будучи удивительно похожи.
Well, what would have happened if the Mallifert twins had grown up together?
Что бы случилось, если бы близнецы Маллиферт выросли вместе?
You might think, well, then they'd be even more similar,
Вы думаете: «Хорошо, тогда бы они были ещё более похожими,
because not only would they share their genes,
потому как их объединяли бы не только гены,
but they would also share their environment.
но и окружение.
00:20:20
That would make them super-similar, right?
Это бы их сделало супер-похожими, правильно?»
Wrong. Identical twins, or any siblings,
Неправильно. Идентичные близнецы, или любые родные братья и сёстры,
who are separated at birth are no less similar
разделённые при рождении похожи друг на друга не меньше,
than if they had grown up together.
чем если бы выросли вместе.
Everything that happens to you in a given home
Всё, что случается с тобой в данном доме
00:20:33
over all of those years
в течение всех этих лет
appears to leave no permanent stamp
не оставляет постоянного следа
on your personality or intellect.
в твоём характере или интеллекте.
A complementary finding, from a completely different methodology,
Дополнительные данные, полученные совсем другой методикой,
is that adopted siblings reared together --
показывают, что приемные дети, выросшие вместе, —
00:20:47
the mirror image of identical twins reared apart,
это зеркальное отражение идентичных близнецов, выросших отдельно друг от друга:
they share their parents, their home,
они имеют общих родителей, общий дом,
their neighborhood,
общее окружение,
don't share their genes -- end up not similar at all.
но не имеют общих генов и получаются абсолютно непохожими.
OK -- two different bodies of research with a similar finding.
Итак, два разных исследования с похожими результатами.
00:20:59
What it suggests is that children are shaped
Это говорит о том, что дети формируются
not by their parents over the long run,
не только родителями, если смотреть в долгосрочной перспективе,
but in part -- only in part -- by their genes,
но частично — только частично — их генами,
in part by their culture --
частично — их культурой,
the culture of the country at large
культурой страны в целом
00:21:11
and the children's own culture, namely their peer group --
и их собственной культурой, а именно, культурой их сверстников
as we heard from Jill Sobule earlier today,
(как мы слышали в выступлении Джилл Собул сегодня,
that's what kids care about --
это то, что волнует детей),
and, to a very large extent, larger than most people are prepared to acknowledge,
и, в большинстве случаев, больше, чем многие люди готовы допустить,
by chance: chance events in the wiring of the brain in utero;
случайностями: случайные события в формировании мозга в утробе;
00:21:25
chance events as you live your life.
случайные события в жизни.
So let me conclude
Так что позвольте мне завершить
with just a remark
одним наблюдением,
to bring it back to the theme of choices.
чтобы вернуться к теме выбора.
I think that the sciences of human nature --
Я думаю, что науки, изучающие человеческую природу:
00:21:38
behavioral genetics, evolutionary psychology,
генетика поведения, эволюционная психология,
neuroscience, cognitive science --
нейробиология, когнитивистика, —
are going to, increasingly in the years to come,
будут, и чем дальше, тем больше,
upset various dogmas,
крушить различные догмы,
careers and deeply-held political belief systems.
карьеры и глубинные системы политических верований.
00:21:52
And that presents us with a choice.
И это предоставляет нам выбор.
The choice is whether certain facts about humans,
Выбор считать ли некоторые факты о человеке
or topics, are to be considered taboos,
или темы табу,
forbidden knowledge, where we shouldn't go there
запретным знанием, куда лучше не ходить,
because no good can come from it,
потому что ничего хорошего из этого не выйдет,
00:22:05
or whether we should explore them honestly.
или мы должны исследовать их честно.
I have my own
У меня есть мой собственный
answer to that question,
ответ на этот вопрос,
which comes from a great artist of the 19th century,
который навеян великим художником 19-го века
скачать в HTML/PDF
share