StudyEnglishWords

4#

Стивен Строгатц о синхронности - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стивен Строгатц о синхронности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:47
Boy: About the second one.
Мальчик: Ну вот как во второй раз.
Interviewer: This much? Boy: Yeah.
Корреспондент: Вот так? Мальчик: Да.
Man: It was at least six, six to eight inches, I would have thought.
Мужчина: Это было по крайней мере шесть, от шести до восьми дюймов, я бы сказал.
Interviewer: Right, so, at least this much? Man: Oh, yes.
Корреспондент: То есть, примерно вот так? Мужчина: О, да.
Woman: I remember wanting to get off.
Женщина: Я помню, мне хотелось уйти с моста.
00:16:58
Interviewer: Oh, did you? Woman: Yeah. It felt odd.
Корреспондент: Правда? Женщина: Да. Там было как-то неуютно.
Interviewer: So it was enough to be scary? Woman: Yeah, but I thought that was just me.
Корреспондент: Настолько, чтобы испугаться? Женщина: Да, но я думала, дело только во мне.
Interviewer: Ah! Now, tell me why you had to do this?
Корреспондент: А теперь расскажи мне, почему приходилось делать так?
Boy: We had to do this because, to keep in balance
Мальчик: Нам приходилось делать так, чтобы сохранять баланс,
because if you didn't keep your balance,
потому что, если не удерживать баланс,
00:17:13
then you would just fall over about, like, to the left or right, about 45 degrees.
то ты просто упадешь, направо или налево, под 45 градусов.
Interviewer: So just show me how you walk normally. Right.
Корреспондент: Хорошо, покажите мне, как вы идете нормально. Хорошо.
And then show me what it was like when the bridge started to go. Right.
А теперь как это было, когда мост начал раскачиваться. Хорошо.
So you had to deliberately push your feet out sideways and --
То есть, вы намеренно расставляете ноги в стороны, и...
oh, and short steps?
о, и делаете короткие шаги?
00:17:35
Man: That's right. And it seemed obvious to me
Мужчина: Да именно. И мне казалось очевидным,
that it was probably the number of people on it.
что на мосту было некоторое количество народу.
Interviewer: Were they deliberately walking in step, or anything like that?
Корреспондент: И они нарочно шли в ногу, что-то вроде того?
Man: No, they just had to conform to the movement of the bridge.
Мужчина: Нет, они просто были вынуждены подстраиваться под движения моста.
Steven Strogatz: All right, so that already gives you a hint of what happened.
Стивен Строгатц: Хорошо, это дает нам намек на то, что происходило.
00:17:53
Think of the bridge as being like this platform.
Представим, что мост ведет себя как эта платформа.
Think of the people as being like metronomes.
Представьте, что люди выполняют роль метрономов.
Now, you might not be used to thinking of yourself as a metronome,
Вам, конечно, непривычно представлять себя метрономом,
but after all, we do walk like -- I mean, we oscillate back and forth as we walk.
но, во всяком случае, мы же ходим так -- я имею в виду, мы совершаем колебания вперед и назад, когда идем.
And especially if we start to walk like those people did, right?
И особенно, если мы начнем идти, как шли эти люди, правда?
00:18:10
They all showed this strange sort of skating gait
Они все демонстрировали этот странный коньковый шаг,
that they adopted once the bridge started to move.
который у них появился, когда мост начал двигаться.
And so let me show you now the footage of the bridge.
Теперь я покажу вам съемку моста.
But also, after you see the bridge on opening day, you'll see an interesting clip
И также, после того, как вы посмотрите съемки с открытия моста, я покажу еще один интересный видеосюжет
of work done by a bridge engineer at Cambridge named Allan McRobie,
о работе, сделанной инженером по мостам из Кембриджа, по имени Аллан МакРоби,
00:18:29
who figured out what happened on the bridge,
который разобрался, что произошло на мосту,
and who built a bridge simulator to explain exactly what the problem was.
и который построил модель этого моста, чтобы в точности объяснить, в чем же была проблема.
It was a kind of unintended positive feedback loop
Это было что-то вроде непредвиденной положительной обратной связи
скачать в HTML/PDF
share