StudyEnglishWords

3#

Строительство Собора Семян. Томас Хизервик - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Строительство Собора Семян". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:11
Because just that soil
Сама земля
could make the acoustic difference.
может создать разницу в акустике.
And we also found that we could make a more efficient structure
Мы также осознали, что можем добиться более эффективной структуры
and have a cost-effective way
и экономичного способа
of making a structure to do this.
постройки такой структуры.
00:07:22
The finished project
Предполагается, что конечным проектом
is meant to be more than just a power station.
будет нечто большее, нежели просто электростанция.
It has a space where you could have a bar mitzvah at the top.
Например, чтобы можно было отпраздновать свадьбу на верхней площадке.
(Laughter)
(Смех)
And it's a power park.
Это — электростанция.
00:07:35
So people can come and really experience this
Так что люди могут прийти и действительно ощутить это,
and also look out all around the area,
а также осмотреть местность вокруг
and use that height that we have to have for its function.
и использовать высоту, которую мы создали из функциональной необходимости.
In Shanghai,
В Шанхае,
we were invited to build --
куда нас пригласили построить —
00:07:47
well we weren't invited; what am I talking about.
вообще-то нас не приглашали; о чем это я говорю.
We won the competition, and it was painful to get there.
Мы выиграли конкурс, и попасть туда было очень трудно.
(Laughter)
(Смех)
So we won the competition to build the U.K. pavilion.
Итак, мы выиграли конкурс на строительство павильона Великобритании.
And an expo
Выставка —
00:08:01
is a totally bonkers thing.
чистое сумасшествие.
There's 250 pavilions.
Там 250 павильонов.
It's the world's biggest ever expo that had ever happened.
Это самая большая выставка в мире, которая когда-либо устраивалась.
So there are up to a million people there everyday.
Каждый день там собирается порядка миллиона людей.
And 250 countries all competing.
250 стран соревнуются между собой.
00:08:15
And the British government saying,
И британское правительство настоятельно рекомендует:
"You need to be in the top five."
«Вы должны быть в пятерке лучших».
And so that became
И вот так это стало
the governmental goal --
правительственной целью —
is, how do you stand out in this chaos,
как выстоять в этом хаосе,
00:08:27
which is an expo of stimulus?
на этой выставке, перегруженной стимулами?
So our sense was we had to do one thing,
По нашим ощущениям, нам следовало сделать одну вещь,
and only one thing,
и только одну,
instead of trying to have everything.
вместо того чтобы пытаться охватить всё.
And so what we also felt
И что мы ещё почувствовали —
00:08:42
was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
чтобы мы не сделали, мы бы не смогли сделать убогую рекламу для Великобритании.
(Laughter)
(Смех)
But the thing that was true,
Дело в том, что
the expo was about the future of cities,
выставка была посвящена будущему городов,
and particularly the Victorians
а именно викторианцы
00:08:53
pioneered integrating nature into the cities.
стали пионерами интеграции природы в города.
And the world's first public park of modern times
Первый городской парк современности
was in Britain.
возник в Великобритании.
And the world's first major botanical institution
И первый серьёзный ботанический институт появился
is in London,
в Лондоне.
00:09:05
and they have this extraordinary project
У них был потрясающий проект,
where they've been collecting 25 percent
для которого они собрали 25%
of all the world's plant species.
всех видов растений в мире.
So we suddenly realized that there was this thing.
И вдруг мы поняли, что это было действительно стоящим.
And everyone agrees that trees are beautiful,
Любой согласится с тем, что деревья красивы.
00:09:17
and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
Я не встретил никого, кто бы сказал: «Мне не нравятся деревья».
And the same with flowers.
И то же самое с цветами.
скачать в HTML/PDF
share