StudyEnglishWords

3#

Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Стюарт Браун утверждает, что игра — это больше чем забава, это жизненная необходимость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:11
Frank Wilson had written a book called "The Hand."
Фрэнк Уилсон написал книгу «Рука».
They got together -- JPL hired them.
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL.
Now JPL, NASA and Boeing,
А теперь и JPL, и НАСА, и Боинг,
before they will hire a research and development problem solver --
когда нанимают специалиста-исследователя,
even if they're summa cum laude from Harvard or Cal Tech --
даже если претендент с отличием окончил Гарвард или Калифорнийский технологический,
00:07:27
if they haven't fixed cars, haven't done stuff with their hands early in life,
но ни разу не починил машину, не смастерил хоть что-то своими руками,
played with their hands, they can't problem-solve as well.
не играл руками — считают, что он не справится с исследовательской работой.
So play is practical, and it's very important.
Игры практичны, они очень важны.
Now one of the things about play is that it is born by curiosity and exploration. (Laughter)
Один из аспектов игры в том, что она возникает из любопытства и исследования. (Смех)
But it has to be safe exploration.
Но это должно быть безопасное исследование.
00:07:46
This happens to be OK -- he's an anatomically interested little boy
В данном случае все в порядке: маленький мальчик интересуется анатомией,
and that's his mom. Other situations wouldn't be quite so good.
а это его мама. Другие ситуации были бы не так безобидны.
But curiosity, exploration, are part of the play scene.
И, все же, любознательность и исследование — это часть игрового процесса.
If you want to belong, you need social play.
Если вы хотите быть «своим», вам надо играть в социальные игры.
And social play is part of what we're about here today,
И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим
00:08:02
and is a byproduct of the play scene.
и побочный продукт игры как явления.
Rough and tumble play.
Жесткие контактные игры.
These lionesses, seen from a distance, looked like they were fighting.
Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
But if you look closely, they're kind of like the polar bear and husky:
Но если посмотреть поближе, они вроде тех белого медведя и хаски
no claws, flat fur, soft eyes,
когти убраны, шерсть не торчит, взгляд мягкий,
00:08:18
open mouth with no fangs, balletic movements,
открытая пасть без клыков, балетные движения
curvilinear movements -- all specific to play.
фигурные движения — все это специфика игры.
And rough-and-tumble play is a great learning medium for all of us.
А жестко-контактные игры — это великолепная среда обучения для всех нас.
Preschool kids, for example, should be allowed to dive, hit, whistle,
Дошкольникам, например, надо бы позволять нырять, бить, свистеть,
scream, be chaotic, and develop through that a lot of emotional regulation
кричать, устраивать хаос и через это развивать хорошую эмоциональную регуляцию
00:08:39
and a lot of the other social byproducts -- cognitive, emotional and physical --
и многие другие социальные качества — когнитивные, эмоциональные и физические,
that come as a part of rough and tumble play.
которые возникают в ходе жестких контактных игр.
Spectator play, ritual play -- we're involved in some of that.
Игры на зрителя, ритуальные игры — мы вовлечены в некоторые из них.
Those of you who are from Boston know that this was the moment -- rare --
Те, кто живет в Бостоне, знают, что это был за момент, тот редкий случай,
where the Red Sox won the World Series.
когда Ред Сокс выиграли мировую серию.
00:08:59
But take a look at the face and the body language of everybody
Но обратите внимание на лицо и на язык тела каждого,
in this fuzzy picture, and you can get a sense that they're all at play.
кто присутствует на этой нечеткой картинке, и вы ощутите, что они все играют.
Imaginative play.
Игры воображения.
I love this picture because my daughter, who's now almost 40, is in this picture,
Я люблю эту картинку, поскольку на ней моя дочь, которой сейчас почти 40.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1