StudyEnglishWords

3#

Технологии не изменили любовь. И вот почему. Helen Fisher - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Технологии не изменили любовь. И вот почему". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:05
the belief of virginity at marriage,
девственность при вступлении в брак,
arranged marriages -- strictly arranged marriages --
договорной брак — исключительно договорной брак —
the belief that the man is the head of the household,
убеждение, что мужчина — глава семьи,
that the wife's place is in the home
а место жены — дома,
and most important,
и самые главные —
00:11:16
honor thy husband, and 'til death do us part.
почитай мужа и «пока смерть не разлучит».
These are gone.
Они ушли в прошлое.
They are going, and in many places,
Постепенно уходят сейчас, и во многих местах
they are gone.
уже ушли.
We are right now in a marriage revolution.
Сейчас мы переживаем революцию брака.
00:11:28
We are shedding 10,000 years of our farming tradition
Мы утрачиваем наш тысячелетний земледельческий строй
and moving forward towards egalitarian relationships between the sexes --
и идём к равноправным отношениям между полами,
something I regard as highly compatible with the ancient human spirit.
что мне кажется возвращением к античной гуманности.
I'm not a Pollyanna;
Я не Полианна;
there's a great deal to cry about.
есть многое, о чём стоит горевать.
00:11:48
I've studied divorce in 80 cultures,
Я изучила развод в 80 культурах,
I've studied, as I say, adultery in many --
и, как я уже говорила, супружескую измену.
there's a whole pile of problems.
И здесь целый ряд проблем.
As William Butler Yeats, the poet, once said,
Как однажды сказал Уильям Батлер Йейтс,
"Love is the crooked thing."
«Любовь искажена».
00:12:00
I would add, "Nobody gets out alive."
Я бы добавила: «Никто не выйдет живым».
(Laughter)
(Смех)
We all have problems.
У всех есть проблемы.
But in fact, I think the poet Randall Jarrell really sums it up best.
Но лучше всех об этом сказал поэт Рэндалл Джаррелл:
He said, "The dark, uneasy world of family life --
«Мрачный трудный мир семейных отношений,
00:12:14
where the greatest can fail, and the humblest succeed."
где выдающиеся могут пасть, безропотные — преуспеть».
But I will leave you with this:
Скажу напоследок:
love and attachment will prevail,
любовь и привязанность будут доминировать,
technology cannot change it.
технологии не смогут изменить этого.
And I will conclude by saying
И закончу:
00:12:28
any understanding of human relationships must take into account
в любой концепции человеческих отношений
one the most powerful determinants of human behavior:
должен учитываться основной фактор человеческого поведения:
the unquenchable,
неутолимое,
adaptable
гибкое,
and primordial human drive to love.
первозданное человеческое стремление к любви.
00:12:44
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Kelly Stoetzel: Thank you so much for that, Helen.
Келли Стойцел: Огромное спасибо, Хелен.
As you know, there's another speaker here with us
Как вы знаете, сегодня есть ещё один эксперт
that works in your same field.
из этой же области.
00:12:57
She comes at it from a different perspective.
Она подходит к вопросу с другого ракурса.
Esther Perel is a psychotherapist who works with couples.
Эстер Перел — психотерапевт, работающий с супругами.
You study data,
Вы изучаете данные,
Esther studies the stories the couples tell her
а Эстер изучает истории, которыми делятся пары,
when they come to her for help.
когда они обращаются за помощью.
00:13:10
Let's have her join us on the stage.
Давайте пригласим её на сцену.
Esther?
Эстер?
(Applause)
(Аплодисменты)
So Esther,
Итак, Эстер,
when you were watching Helen's talk,
когда вы смотрели выступление Хелен,
00:13:24
was there any part of it
прозвучало ли что-то,
that resonated with you through the lens of your own work
что перекликается с вашим профессиональным опытом,
that you'd like to comment on?
что вы бы прокомментировали?
Esther Perel: It's interesting, because on the one hand,
Эстер Перел: Это интересно, потому что, с одной стороны,
скачать в HTML/PDF
share