StudyEnglishWords

2#

Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Тони Роббинс о том, почему мы делаем то, что делаем". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:35
And I took these two men and did what I call an indirect negotiation.
И я пригласил двух мужчин и провел то, что я называю непрямыми переговорами.
Jewish man with family in the occupied territory, someone in New York
Еврей с семьей на оккупированной территории, некто из Нью-Йорка,
who would have died if he was at work that day, and this man
кто умер бы, если бы в тот день был на работе, и этот человек,
who wanted to be a terrorist and made it very clear.
который хотел быть террористом, он ясно это дал понять.
And the integration that happened is on a film,
И единение, которое произошло, было записано на видео,
00:20:48
which I'll be happy to send you, so you can really see
которое я с радостью вам вышлю, чтобы вы увидели,
what actually happened instead of my verbalization of it,
что там произошло, вместо того чтобы вам сейчас это пересказывать.
but the two of them not only came together and
Но двое из них не просто объединились и
changed their beliefs and morals of the world,
поменяли свои убеждения и моральные представления о мире,
but they worked together to bring, for almost four years now,
но они уже четыре года сотрудничают, чтобы
00:20:58
through various mosques and synagogues, the idea
через различные мечети и синагоги сформулировать идею того,
of how to create peace. And he wrote a book, which is called
как создать мир. И он написал книгу под названием
"My Jihad, My Way of Peace." So, transformation can happen.
"Мой Джихад, мой путь мира". Как видите, перемены возможны.
So my invitation to you is this: explore your web, the web in here --
И вот к чему я вас приглашаю: исследуйте вашу сеть, вот эту --
the needs, the beliefs, the emotions that are controlling you,
потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
00:21:16
for two reasons: so there's more of you to give -- and achieve too,
Ради двух целей: чтобы вы смогли больше принести в этот мир, и также чтобы достичь большего,
we all want to do it -- but I mean give,
мы все этого хотим. Но я имею в виду отдавать,
because that's what's going to fill you up. And secondly,
потому что это приносит полноту жизни. И во-вторых,
so you can appreciate -- not just understand, that's intellectual,
чтобы вы могли почувствовать ценность -- не просто понять, это все интеллектуализация,
that's the mind -- but appreciate what's driving other people.
это рассудок - но именно почувствовать ценность того, чем движимы другие люди.
00:21:29
It's the only way our world's going to change. God bless you.
И это единственный способ изменить наш мир. Да благословит вас Бог.
Thank you. I hope this was of service.
Спасибо. Я надеюсь, это было полезно послушать.
(Applause)
(Аплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1
Просмотр видеоролика