StudyEnglishWords

6#

Трансплантируем клетки, а не органы. Сьюзен Лим - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Трансплантируем клетки, а не органы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:17
you and I, I think, would be very happy to get rid of anyway.
я думаю, мы с вами были бы рады избавиться от него.
Fat-derived stem cells
Выведенные из жира стволовые клетки –
are adult stem cells.
это клетки взрослых,
And adult stem cells
а стволовые клетки взрослых
are found in you and me --
есть у каждого из нас –
00:09:30
in our blood, in our bone marrow,
в нашей крови, костном мозге,
in our fat, our skin and other organs.
в нашем жире, коже и других органах.
And as it turns out,
И оказывается, что жир –
fat is one of the best sources
один из лучших источников
of adult stem cells.
взрослых стволовых клеток.
00:09:41
But adult stem cells
Но взрослые клетки –
are not embryonic stem cells.
это вам не эмбриональные клетки,
And here is the limitation:
у них есть ограничение:
adult stem cells are mature cells,
взрослые стволовые клетки – зрелые,
and, like mature human beings,
и, как зрелые человеческие существа,
00:09:54
these cells are more restricted in their thought
эти клетки более ограничены в своих намерениях
and more restricted in their behavior
и более ограничены в своём поведении.
and are unable to give rise
Они не могут положить начало
to the wide variety of specialized cell types,
широкому разнообразию специализированных клеток,
as embryonic stem cells [can].
как это делают эмбриональные клетки.
00:10:07
But in 2007,
Но в 2007 году
two remarkable individuals,
две выдающихся личности,
Shinya Yamanaka of Japan
Шиния Яманака из Японии
and Jamie Thomson of the United States,
и Джейми Томпсон из США,
made an astounding discovery.
сделали поразительное открытие.
00:10:21
They discovered
Они обнаружили,
that adult cells, taken from you and me,
что взрослые клетки, которые есть у нас с вами,
could be reprogrammed
можно перепрограммировать,
back into embryonic-like cells,
чтобы они стали как эмбриональные,
which they termed IPS cells,
и они называли их IPS-клетками,
00:10:34
or induced pluripotent stem cells.
стволовыми клетками с искуственной плюрипотентностью.
And so guess what,
Теперь угадайте,
scientists around the world and in the labs
что сейчас стараются сделать учёные
are racing
в лабораториях всего мира?
to convert aging adult cells --
Они стараются преобразовать стареющие
00:10:49
aging adult cells from you and me --
взрослые клетки, которые есть у нас с вами,
they are racing to reprogram these cells
перепрограммировать эти клетки
back into more useful IPS cells.
в более полезные IPS-клетки.
And in our lab,
В нашей лаборатории
we are focused on taking fat
мы занимаемся тем, что берём жир
00:11:03
and reprogramming
и перепрограммируем
mounds of fat
горы жира
into fountains of youthful cells --
в фонтаны молодых клеток,
cells that we may use
которые затем можно использовать
to then form other,
для формирования других,
00:11:15
more specialized, cells,
более специализированных клеток,
which one day may be used as cell transplants.
которые однажды можно будет использовать для пересадки.
If this research is successful,
Если эти исследования будут успешными,
it may then reduce the need
они помогут снизить потребность
to research and sacrifice
в исследованиях и в жертвах
00:11:29
human embryos.
человеческих эмбрионов.
Indeed, there is a lot of hype, but also hope
Конечно, вокруг этого подняли много шума,
that the promise of stem cells
но есть надежда, что стволовые клетки
will one day provide cures
однажды станут средством лечения
for a whole range of conditions.
всего диапазона патологий.
00:11:42
Heart disease, stroke, diabetes,
Заболевания сердца, инсульт, диабет,
spinal cord injury, muscular dystrophy,
повреждения спинного мозга, мышечная дистрофия,
retinal eye diseases --
заболевания сетчатки глаз...
are any of these conditions
Возможно, некоторые из этих патологий
relevant, personally, to you?
имеют отношение и к вам?
00:11:55
In May 2006,
В мае 2006 года
something horrible happened to me.
со мной случилась ужасная вещь.
I was about to start a robotic operation,
Я собиралась проводить операцию
but stepping out of the elevator
с использованием робота,
into the bright and glaring lights of the operating room,
но выходя из лифта в яркий свет операционной,
00:12:08
I realized
я вдруг ощутила,
that my left visual field
что левая часть моего поля зрения
скачать в HTML/PDF
share