4#

Три причины, по которым мы всё ещё не победили малярию. Соня Шах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Три причины, по которым мы всё ещё не победили малярию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:11
What it means is, if you have malaria in your society,
Если в вашем регионе есть малярия,
your economic growth is depressed
экономический рост падает
by 1.3 percent every year,
со скоростью 1.3% в год,
year after year after year, just this one disease alone.
и так год за годом из-за одной только малярии.
So this poses a huge economic challenge,
Это большая проблема с точки зрения экономики.
00:06:26
because say you do come up with your great drug
Ведь если, допустим, вы изобрели новое лекарство
or your great vaccine -- how do you deliver it
или вакцину, как доставить её к месту назначения,
in a place where there's no roads,
если нет нормальных дорог,
there's no infrastructure,
нет инфраструктуры, нет электричества?
there's no electricity for refrigeration to keep things cold,
Что делать, если нет и холодильника, чтобы хранить лекарства,
00:06:38
there's no clinics, there's no clinicians
нет больниц, нет медицинского персонала?
to deliver these things where they're needed?
Как доставить лекарство больным?
So there's a huge economic challenge in taming malaria.
Всё это очень мешает в борьбе с малярией.
But along with the scientific challenge and the economic challenge,
Однако помимо научной и экономической проблемы,
there's also a cultural challenge,
есть и ещё одна — культурная,
00:06:52
and this is probably the part about malaria
и, возможно, именно о ней
that people don't like to talk about.
люди хотят говорить меньше всего.
And it's the paradox that the people
Парадокс в том, что люди,
who have the most malaria in the world
живущие в малярийных регионах,
tend to care about it the least.
меньше всего о ней волнуются.
00:07:05
This has been the finding of medical anthropologists again and again.
Медицинские антропологи вновь и вновь сталкиваются с этим.
They ask people in malarious parts of the world,
Они спрашивают людей, живущих в малярийных регионах:
"What do you think about malaria?"
«Как вы относитесь к малярии?»
And they don't say, "It's a killer disease. We're scared of it."
Но те не отвечают: «Это смертельное заболевание, которого мы очень боимся».
They say, "Malaria is a normal problem of life."
Они говорят: «Малярия — это обычная житейская проблема».
00:07:22
And that was certainly my personal experience.
И вот пример из моего личного опыта.
When I told my relatives in India
Когда я рассказала родственникам в Индии о том,
that I was writing a book about malaria,
что пишу книгу про малярию,
they kind of looked at me like
они посмотрели на меня так,
I told them I was writing a book about warts or something.
будто я собиралась писать книгу о бородавках.
00:07:32
Like, why would you write about something so boring,
То есть, зачем тебе писать о чём-то таком скучном,
so ordinary? You know?
таком тривиальном?
And it's simple risk perception, really.
Это их восприятие опасности.
A child in Malawi, for example,
Например, девочка в Малави
she might have 12 episodes of malaria before the age of two,
может подцепить малярию 12 раз за первые 2 года жизни,
00:07:47
but if she survives,
но если она выживает,
she'll continue to get malaria throughout her life,
то, скорее всего, она продолжит заражаться всю жизнь,
but she's much less likely to die of it.
хотя риск смерти значительно снизится.
And so in her lived experience,
Поэтому для неё
malaria is something that comes and goes.
малярия — это то, что приходит и уходит.
00:08:00
And that's actually true for most of the world's malaria.
И также дело обстоит во всём мире.
Most of the world's malaria comes and goes on its own.
В большинстве случаев малярия приходит и уходит.
скачать в HTML/PDF
share