StudyEnglishWords

4#

Три причины, по которым мы всё ещё не победили малярию. Соня Шах - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Три причины, по которым мы всё ещё не победили малярию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:12
add up to this big, huge number.
сам по себе — огромное число.
So I think people in malarious parts of the world
То есть люди, живущие в малярийных регионах,
must think of malaria the way
относятся к малярии так же,
those of us who live in the temperate world
как мы в современном обществе
think of cold and flu. Right?
относимся к простуде или гриппу.
00:08:22
Cold and flu have a huge burden on our societies
Грипп — это серьёзная беда в нашем обществе
and on our own lives,
и в жизни каждого из нас,
but we don't really even take
но мы пренебрегаем
the most rudimentary precautions against it because
даже минимальными предосторожностями
we consider it normal to get cold and flu
просто потому, что считаем это нормальным —
00:08:34
during cold and flu season.
заболеть осенью гриппом или простудой.
And so this poses a huge cultural challenge in taming malaria,
В этом и состоит культурная проблема, мешающая победить малярию.
because if people think it's normal to have malaria,
Ведь если люди думают, что малярия — это нормально,
then how do you get them to run to the doctor
как заставить их обратиться к врачу,
to get diagnosed, to pick up their prescription,
соблюдать меры профилактики,
00:08:51
to get it filled, to take the drugs,
принимать лекарства, натягивать сетки на окна
to put on the repellents, to tuck in the bed nets?
и использовать средства для отпугивания насекомых?
This is a huge cultural challenge in taming this disease.
Это огромное культурное препятствие на пути искоренения малярии.
So take all that together.
Теперь давайте обобщим.
We've got a disease. It's scientifically complicated,
У нас есть болезнь, сложная с научной точки зрения,
00:09:07
it's economically challenging to deal with,
связанная с экономическими проблемами
and it's one for which the people who stand
и пренебрегаемая теми,
to benefit the most care about it the least.
кто от неё больше всего страдает.
And that adds up to the biggest problem of all,
И всё это накладывается
which, of course, is the political problem.
на куда большую проблему — политическую.
00:09:18
How do you get a political leader to do anything
Как заставить политического лидера
about a problem like this?
решать проблему вроде этой?
And the answer is, historically, you don't.
Исторически сложившийся ответ — никак.
Most malarious societies throughout history
Большинство обществ просто живут,
have simply lived with the disease.
смирившись с малярией.
00:09:32
So the main attacks on malaria have come
Большинство побед над малярией
from outside of malarious societies,
были совершены чужаками,
from people who aren't constrained
пришедшими извне
by these rather paralyzing politics.
в регионы, которые были безразличны к этой проблеме.
But this, I think, introduces a whole host of other kinds of difficulties.
Теперь, похоже, я перечислила весь набор имеющихся проблем.
00:09:45
The first concerted attack against malaria
Первая организованная атака против малярии
started in the 1950s.
началась в 1950 годах.
It was the brainchild of the U.S. State Department.
Идея принадлежала Госдепартаменту США.
And this effort well understood the economic challenge.
И они знали, что задача будет непростая с точки зрения экономики.
They knew they had to focus on cheap, easy-to-use tools,
Они решили сосредоточится на дешёвых средствах борьбы,
00:09:58
and they focused on DDT.
и выбрали ДДТ (инсектицид).
They understood the cultural challenge.
Также требовалось решить и культурную проблему.
In fact, their rather patronizing view was that
Действуя с позиции покровительства,
people at risk of malaria shouldn't be asked to do anything at all.
они решили, что больные будут избавлены от всех обязательств.
скачать в HTML/PDF
share