StudyEnglishWords

3#

Удивительная математика городов и корпораций. Джеффри Вест - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Удивительная математика городов и корпораций". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:16
Something universal is going on.
Здесь есть что-то универсальное.
The universality, to repeat, is us --
Универсальность, повторю, это мы —
that we are the city.
мы и есть город.
And it is our interactions and the clustering of those interactions.
Это наши взаимодействия и кластеризация этих взаимодействий.
So there it is, I've said it again.
Итак, я повторил это снова.
00:13:28
So if it is those networks and their mathematical structure,
Если эти сети и их математическая структура,
unlike biology, which had sublinear scaling,
в отличие от биосистем, где мы видели сублинейное масштабирование
economies of scale,
и положительный эффект масштаба,
you had the slowing of the pace of life
где было замедление скорости жизни
as you get bigger.
при увеличении размеов.
00:13:40
If it's social networks with super-linear scaling --
если это социальные сети с суперлинейным масштабированием —
more per capita --
больше «на единицу» —
then the theory says
тогда теория утверждает,
that you increase the pace of life.
что скорость жизни увеличивается.
The bigger you are, life gets faster.
Чем больше, тем быстрее жизнь.
00:13:50
On the left is the heart rate showing biology.
Слева показана частота сердцебиений, из биологии.
On the right is the speed of walking
Справа — скорость ходьбы
in a bunch of European cities,
в ряде европейских городов,
showing that increase.
демонстрирующая увеличение.
Lastly, I want to talk about growth.
В последнюю очередь, я хочу поговорить о росте.
00:14:01
This is what we had in biology, just to repeat.
То, что было в биологии, просто повторю.
Economies of scale
Положительный эффект масштаба
gave rise to this sigmoidal behavior.
даёт начало такому сигмоидному поведению.
You grow fast and then stop --
Быстрый рост и затем остановка —
part of our resilience.
часть устойчивости.
00:14:15
That would be bad for economies and cities.
Подобное было бы плохо для экономик и городов.
And indeed, one of the wonderful things about the theory
В самом деле, один из удивительных фактов теории в том,
is that if you have super-linear scaling
что при суперлинейном масштабировании,
from wealth creation and innovation,
начиная с создания богатства и инноваций,
then indeed you get, from the same theory,
из той же теории следует
00:14:28
a beautiful rising exponential curve -- lovely.
замечательная восходящая экспоненциальная кривая — красиво.
And in fact, if you compare it to data,
На самом деле, если сравнить её с данными,
it fits very well
она очень хорошо сходится
with the development of cities and economies.
с развитием городов и экономик.
But it has a terrible catch,
Но в ней есть ужасная ловушка.
00:14:38
and the catch
Ловушка в том,
is that this system is destined to collapse.
что эта система обречена на провал.
And it's destined to collapse for many reasons --
Она обречена на провал по многим причинам —
kind of Malthusian reasons -- that you run out of resources.
мальтузианского типа — потому что ресурсов перестанет хватать.
And how do you avoid that? Well we've done it before.
Как же этого избежать? Мы уже это делали.
00:14:51
What we do is,
Мы делаем вот так,
as we grow and we approach the collapse,
когда мы вырастаем и приближаемся к провалу —
a major innovation takes place
происходит революционное открытие
and we start over again,
и мы начинаем заново.
and we start over again as we approach the next one, and so on.
И мы начинаем заново при приближении к следующему, и так далее.
00:15:04
So there's this continuous cycle of innovation
Существует этот непрерывный цикл инноваций,
that is necessary
который необходим
in order to sustain growth and avoid collapse.
для поддержания роста и избегания провала.
The catch, however, to this
Однако и здесь есть ловушка —
is that you have to innovate
нужно изобретать
00:15:15
faster and faster and faster.
всё быстрее, и быстрее, и быстрее.
So the image
Картинка показывает,
is that we're not only on a treadmill that's going faster,
что мы не только находимся на беговой дорожке, которая ускоряется,
скачать в HTML/PDF
share