3#

Универсальный переводчик для хирургов. Стивен Швайцберг - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Универсальный переводчик для хирургов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:08
"We want this, but we need it in our language."
«Нам это нужно, но на нашем языке».
So here's what we think we want to do:
И вот что мы хотим сделать.
Imagine giving a lecture
Представьте, что, читая лекцию,
and being able to talk to people in their own native language simultaneously.
можно одновременно говорить с людьми на их родном языке.
I want to talk to the people in Asia, Latin America, Africa, Europe
Я хочу говорить с людьми из Азии, Латинской Америки, Африки, Европы,
00:07:29
seamlessly, accurately
причём говорить связно, точно
and in a cost-effective fashion using technology.
и с наименьшими затратами, используя технологии.
And it has to be bi-directional.
И это должно быть двусторонним.
They have to be able to teach us something as well.
Они тоже должны иметь возможность чему-то нас научить.
It's a big task.
Это сложная задача.
00:07:43
So we looked for a universal translator; I thought there would be one out there.
Мы начали искать универсальный переводчик, и я думал, мы найдём что-то подходящее.
Your webpage has translation, your cellphone has translation,
Но хотя переводчики встроены в веб-страницы и мобильные телефоны,
but nothing that's good enough to teach surgery.
ни один из них не подходит для обучения хирургии.
Because we need a lexicon. What is a lexicon?
Потому что нам нужен лексикон. Что такое лексикон?
A lexicon is a body of words that describes a domain.
Лексикон — это словарь, описывающий какую-то область.
00:08:02
I need to have a health care lexicon.
Мне нужен лексикон по здравоохранению,
And in that I need a surgery lexicon.
а в нём мне нужен хирургический лексикон.
That's a tall order. We have to work at it.
Это трудная задача, и нам придётся над этим поработать.
So let me show you what we're doing.
Итак, позвольте показать вам, что мы делаем.
This is research -- can't buy it.
Это научное исследование, его нельзя купить.
00:08:17
We're working with the folks at IBM Research from the Accessibility Center
Чтобы связать вместе технологии и создать универсальный переводчик,
to string together technologies to work towards the universal translator.
мы работаем с исследователями IBM из Центра по обеспечению доступности.
It starts with a framework system
Основой этой системы является технология,
where when the surgeon delivers the lecture
благодаря которой во время чтения лекции хирургом
using a framework of captioning technology,
создаются субтитры,
00:08:34
we then add another technology to do video conferencing.
затем к ней добавляется технология видеоконференций.
But we don't have the words yet, so we add a third technology.
Но пока у нас нет слов, поэтому мы добавляем третью технологию.
And now we've got the words,
Теперь мы получаем слова
and we can apply the special sauce: the translation.
и можем приправить всё это особым соусом — переводом.
We get the words up in a window and then apply the magic.
Мы помещаем слова в отдельное окно и применяем волшебство.
00:08:54
We work with a fourth technology.
Мы работаем с четвёртой технологией.
And we currently have access to eleven language pairs.
Сейчас у нас 11 языковых пар.
More to come as we think about trying to make the world a smaller place.
Их количество будет увеличиваться, ведь мы хотим сблизить границы мира.
And I'd like to show you our prototype
Я хотел бы показать прототип
of stringing all of these technologies that don't necessarily always talk to each other
настройки всех этих технологий, которые не всегда совместимы,
00:09:12
to become something useful.
чтобы создать что-то полезное.
Narrator: Fundamentals of Laparoscopic Surgery.
Диктор: Основы лапароскопической хирургии.
Module five: manual skills practice.
Модуль 5: Практические навыки.
Students may display captions in their native language.
Студенты могут настроить субтитры на своём родном языке.
Steven Schwaitzberg: If you're in Latin America,
Стивен Швайцберг: Если вы находитесь в Латинской Америке,
скачать в HTML/PDF
share