StudyEnglishWords

3#

Универсальный переводчик для хирургов. Стивен Швайцберг - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Универсальный переводчик для хирургов". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:13
So here's what we think we want to do:
И вот что мы хотим сделать.
Imagine giving a lecture
Представьте, что, читая лекцию,
and being able to talk to people in their own native language simultaneously.
можно одновременно говорить с людьми на их родном языке.
I want to talk to the people in Asia, Latin America, Africa, Europe
Я хочу говорить с людьми из Азии, Латинской Америки, Африки, Европы,
seamlessly, accurately
причём говорить связно, точно
00:07:33
and in a cost-effective fashion using technology.
и с наименьшими затратами, используя технологии.
And it has to be bi-directional.
И это должно быть двусторонним.
They have to be able to teach us something as well.
Они тоже должны иметь возможность чему-то нас научить.
It's a big task.
Это сложная задача.
So we looked for a universal translator; I thought there would be one out there.
Мы начали искать универсальный переводчик, и я думал, мы найдём что-то подходящее.
00:07:46
Your webpage has translation, your cellphone has translation,
Но хотя переводчики встроены в веб-страницы и мобильные телефоны,
but nothing that's good enough to teach surgery.
ни один из них не подходит для обучения хирургии.
Because we need a lexicon. What is a lexicon?
Потому что нам нужен лексикон. Что такое лексикон?
A lexicon is a body of words that describes a domain.
Лексикон — это словарь, описывающий какую-то область.
I need to have a health care lexicon.
Мне нужен лексикон по здравоохранению,
00:08:05
And in that I need a surgery lexicon.
а в нём мне нужен хирургический лексикон.
That's a tall order. We have to work at it.
Это трудная задача, и нам придётся над этим поработать.
So let me show you what we're doing.
Итак, позвольте показать вам, что мы делаем.
This is research -- can't buy it.
Это научное исследование, его нельзя купить.
We're working with the folks at IBM Research from the Accessibility Center
Чтобы связать вместе технологии и создать универсальный переводчик,
00:08:21
to string together technologies to work towards the universal translator.
мы работаем с исследователями IBM из Центра по обеспечению доступности.
It starts with a framework system
Основой этой системы является технология,
where when the surgeon delivers the lecture
благодаря которой во время чтения лекции хирургом
using a framework of captioning technology,
создаются субтитры,
we then add another technology to do video conferencing.
затем к ней добавляется технология видеоконференций.
00:08:38
But we don't have the words yet, so we add a third technology.
Но пока у нас нет слов, поэтому мы добавляем третью технологию.
And now we've got the words,
Теперь мы получаем слова
and we can apply the special sauce: the translation.
и можем приправить всё это особым соусом — переводом.
We get the words up in a window and then apply the magic.
Мы помещаем слова в отдельное окно и применяем волшебство.
We work with a fourth technology.
Мы работаем с четвёртой технологией.
00:08:56
And we currently have access to eleven language pairs.
Сейчас у нас 11 языковых пар.
More to come as we think about trying to make the world a smaller place.
Их количество будет увеличиваться, ведь мы хотим сблизить границы мира.
And I'd like to show you our prototype
Я хотел бы показать прототип
of stringing all of these technologies that don't necessarily always talk to each other
настройки всех этих технологий, которые не всегда совместимы,
to become something useful.
чтобы создать что-то полезное.
00:09:15
Narrator: Fundamentals of Laparoscopic Surgery.
Диктор: Основы лапароскопической хирургии.
Module five: manual skills practice.
Модуль 5: Практические навыки.
Students may display captions in their native language.
Студенты могут настроить субтитры на своём родном языке.
Steven Schwaitzberg: If you're in Latin America,
Стивен Швайцберг: Если вы находитесь в Латинской Америке,
you click the "I want it in Spanish" button
то выбираете в меню испанский язык
скачать в HTML/PDF
share