StudyEnglishWords

3#

Уроки жизни от больших кошек. Беверли + Дерек Жубер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уроки жизни от больших кошек". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:12
we have quite strict territories, Beverly and I.
у Беверли и у меня есть довольно строго определенные зоны.
Beverly sits on the one side
Беверли сидит на той стороне,
where all her camera gear is,
где все ее съемочное оборудование,
and I'm on the other side where my space is.
я - с другой стороны, у меня свое пространство.
These are precious to us, these divides.
Для нас драгоценно деление.
00:09:25
BJ: But when this little cub saw
БЖ: Но когда эта малышка увидела,
that I had vacated my seat
что я освободила свое место
and climbed to the back to get some camera gear,
и полезла за оборудованием,
she came in like a curious cat
она забралась внутрь,
to come and investigate.
чтобы всё разведать, как любопытная кошка.
00:09:35
It was phenomenal, and we felt grateful
Это было поразительно. И нам было приятно,
that she trusted us to that extent.
что она доверяла нам до такой степени.
But at the same time, we were concerned
Но в то же время, мы были обеспокоены:
that if she created this as a habit
если она воспримет это место как свою территорию
and jumped into somebody else's car,
и запрыгнет к кому-нибудь еще в машину,
00:09:46
it might not turn out the same way --
то все это может по-другому закончиться -
she might get shot for that.
ее за это могут застрелить.
So we knew we had to react quickly.
Мы знали: нам надо быстро реагировать.
And the only way we thought we could
И единственное, что мы могли сделать,
without scaring her
не испугав ее,
00:09:58
is to try and simulate a growl like her mother would make --
это попытаться воспроизвести рычание ее матери -
a hiss and a sound.
шипение и всякие кошачьи звуки.
So Dereck turned on the heater fan in the car --
Тогда Дерек включил тепловентилятор в машине -
very innovative.
очень изобретательно.
DJ: It was the only way for me to save the marriage,
ДЖ: Для меня это был единственный способ спасти брак,
00:10:08
because Beverly felt she was being replaced, you see.
потому что Беверли почуяла, что ее место заняли, понимаете ли.
(Laughter)
(Смех)
But really and truly, this was how
Но на самом деле это пример того,
this little leopard was displaying
как этот маленький леопард показывал
her individual personality.
свой характер.
00:10:19
But nothing prepared us
Однако мы не были готовы к тому,
for what happened next in our relationship with her,
что происходило между нами потом,
when she started hunting.
когда она начала охотиться.¥
BJ: And on this first hunt, we truly were excited.
БЖ:Во время её первой охоты, мы очень волновались
It was like watching a graduation ceremony.
Я будто на последнем звонке присутствовала.
00:10:30
We felt like we were surrogate parents.
Мы чувствовали себя приемными родителями.
And of course, we knew now
Конечно, теперь мы знали,
that she was going to survive.
что она выживет.
But only when we saw the tiny baby baboon
Но только когда мы увидели крошечного детеныша бабуина,
clinging to the mother's fur
цеплявшегося за шерсть своей матери,
00:10:41
did we realize that something very unique
мы поняли, что что-то особенное
was taking place here with Legadema.
происходило с Легадемой.
And of course, the baby baboon was so innocent,
Да, детеныш бабуина был таким беспомощным,
it didn't turn and run.
он не повернулся, чтобы убежать.
So what we watched
То, что мы увидели
00:10:53
over the next couple of hours
в течение следующей пары часов,
was very unique.
было очень поразительно.
It was absolutely amazing
Абсолютно поразительно,
when she picked it up to safety,
когда она отнесла его в безопасное место,
protecting it from the hyena.
защищая от гиены.
00:11:05
And over the next five hours,
А следующие пять часов
she took care of it.
заботилась о нем.
We realized that we actually don't know everything,
Мы поняли, что на самом деле не все знаем.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 1 из 5 1