StudyEnglishWords

3#

Уроки жизни от больших кошек. Беверли + Дерек Жубер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уроки жизни от больших кошек". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:05
And over the next five hours,
А следующие пять часов
she took care of it.
заботилась о нем.
We realized that we actually don't know everything,
Мы поняли, что на самом деле не все знаем.
and that nature is so unpredictable,
Природа настолько непредсказуема,
we have to be open at all times.
и мы всегда должны быть к этому готовы.
00:11:20
DJ: Okay, so she was a little bit rough.
ДЖ: Ну она была, возможно, грубовата.
(Laughter)
(Смех)
But in fact,
Но фактически,
what we were seeing here was interesting.
то, что мы наблюдали, было интересно.
Because she is a cub wanting to play,
Она - детеныш, который хочет поиграть,
00:11:37
but she was also a predator needing to kill,
но она еще и хищник, которому нужно убивать.
and yet conflicted in some way,
И еще один конфликт:
because she was also an emerging mother.
она будущая мать.
She had this maternal instinct,
У нее был материнский инстинкт,
much like a young girl on her way to womanhood,
неразвитый, как у юной девушки, вступающей в пору.
00:11:51
and so this really took us to this new level
И тут мы начали иначе
of understanding that personality.
понимать ее индивидуальные особенности.
BJ: And of course, through the night, they lay together.
БЖ: Конечно, всю ночь они лежали вместе.
They ended up sleeping for hours.
Они спали часами.
But I have to tell you --
Но я должна вам сказать -
00:12:06
everybody always asks, "What happened to the baby baboon?"
все всегда спрашивают: "Что случилось с детенышем бабуина?"
It did die,
Он умер.
and we suspect it was from the freezing winter nights.
Мы подозреваем, что из-за холодных ночей зимой.
DJ: So at this stage, I guess,
ДЖ: Тогда, я думаю,
we had very, very firm ideas
у нас и появилось очень четкое понимание того,
00:12:18
on what conservation meant.
что значит заповедник.
We had to deal with these individual personalities.
Мы должны были считаться с этими личностями.
We had to deal with them with respect
Мы должны были их уважать
and celebrate them.
и почитать.
And so we, with the National Geographic, formed the Big Cats Initiative
Поэтому мы вместе с National Geographic, основали фонд Big Cats Initiative,
00:12:31
to march forward into conservation,
чтобы двигаться вперед в области охраны природы,
taking care of the big cats that we loved --
заботиться о больших кошках, которых мы полюбили, -
and then had an opportunity to look back over the last 50 years
а потом иметь возможность оглянуться на 50 лет назад
to see how well we had all collectively been doing.
и увидеть тот путь, который мы проделали все вместе.
So when Beverly and I were born,
Когда мы с Беверли родились,
00:12:43
there were 450,000 lions,
львов было 450 тысяч,
and today there are 20,000.
сейчас их 20 тысяч.
Tigers haven't fared any better --
С тиграми ситуация не лучше -
45,000
с 45 тысяч количество уменьшилось до
down to maybe 3,000.
до примерно 3 тысяч.
00:12:54
BJ: And then cheetahs have crashed
БЖ: А еще численность гепардов
all the way down to 12,000.
сократилась до 12 тысяч.
Leopards have plummeted
Количество леопардов уменьшилось
from 700,000
с 700 тысяч
down to a mere 50,000.
до примерно 50 тысяч.
00:13:04
Now in the extraordinary time
За то необычайное время,
that we have worked with Legadema --
которое мы провели с Легадемой,
which is really over a five-year period --
а это примерно пять лет -
10,000 leopards were legally shot
10 тысяч леопардов было истреблено на законных основаниях
by safari hunters.
во время сафари.
00:13:15
And that's not the only leopards
И не только леопарды
that were being killed through that period.
погибли за этот период.
There's an immense amount of poaching as well,
Случаи браконьерства вообще не поддаются учету.
and so possibly the same amount.
Возможно,их также много.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 1 из 5 1