StudyEnglishWords

4#

Уроки жизни от президентов прошлых лет. Дорис Кёрнс Гудвин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уроки жизни от президентов прошлых лет.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:10:37
And I'd like to believe that the privilege fired within me
Я думаю, что именно эта честь зажгла во мне стремление
the drive to understand the inner person behind the public figure,
понять душу общественного деятеля.
that I've tried to bring to each of my books since then.
Я попыталась воплотить это во всех своих книгах.
But it also brought home to me the lessons
А ещё до меня дошли те уроки,
which Erik Erikson had tried to instill in all of us
которые Эрик Эриксон пытался привить каждому из нас:
00:10:52
about the importance of finding balance in life.
уроки о важности гармонии в жизни.
For on the surface, Lyndon Johnson should have had
Потому что на первый взгляд, у Линдона Джонсона было всё,
everything in the world to feel good about in those last years,
чтобы прожить оставшиеся годы в своё удовольствие.
in the sense that he had been elected to the presidency;
Он был на посту президента.
he had all the money he needed to pursue
У него было столько денег,
00:11:05
any leisure activity he wanted;
что он мог отдыхать, как ему хотелось.
he owned a spacious ranch in the countryside, a penthouse in the city,
У него было просторное поместье в деревне, пентхаус в городе,
sailboats, speedboats.
катера, яхты...
He had servants to answer any whim,
У него были слуги, готовые выполнить любую его прихоть,
and he had a family who loved him deeply.
и любящая семья.
00:11:18
And yet, years of concentration solely on work and individual success
Однако годы концентрации только на работе и достижении личного успеха,
meant that in his retirement he could find no solace
привели к тому, что уйдя на пенсию, он не смог найти утешения
in family, in recreation, in sports or in hobbies.
в кругу семьи, на отдыхе, в занятиях спортом или хобби.
It was almost as if the hole in his heart was so large
Дыра, которая возникла в его сердце, была такой огромной,
that even the love of a family, without work, could not fill it.
что даже любовь его семьи не могла восполнить отсутствие работы.
00:11:35
As his spirits sagged, his body deteriorated
Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым,
until, I believe, he slowly brought about his own death.
и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.
In those last years, he said he was so sad
В последние годы он жаловался, что ему очень грустно
watching the American people look toward a new president and forgetting him.
видеть, как американцы ждут действий нового президента, а его стали забывать.
He spoke with immense sadness in his voice,
Он говорил с невероятной тоской в голосе,
00:11:50
saying maybe he should have spent more time with his children,
сожалея о том, что проводил так мало времени со своими детьми,
and their children in turn.
а затем и с внуками.
But it was too late.
Но было уже поздно.
Despite all that power, all that wealth,
Несмотря на всю его власть и богатство
he was alone when he finally died --
он умер в одиночестве.
00:12:00
his ultimate terror realized.
Осуществился его самый страшный кошмар.
So as for that third sphere of play,
Теперь перейдем к третьей сфере - развлечениям,
which he never had learned to enjoy,
которыми он никогда не умел наслаждаться.
I've learned over the years
С годами я поняла,
that even this sphere requires a commitment of time and energy --
что даже эта сфера требует затрат времени и сил,
00:12:12
enough so that a hobby, a sport, a love of music,
достаточных для того, чтобы хобби, спорт или любовь к музыке
or art, or literature, or any form of recreation,
искусству, литературе или любому другому виду отдыха
can provide true pleasure, relaxation and replenishment.
приносили истинное удовольствие, расслабление и восполнение сил.
So deep, for instance, was Abraham Lincoln's love of Shakespeare,
Например, любовь Авраама Линкольна к Шекспиру была такой глубокой,
скачать в HTML/PDF
share