StudyEnglishWords

4#

Уроки жизни от президентов прошлых лет. Дорис Кёрнс Гудвин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уроки жизни от президентов прошлых лет.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:00
"Well," he said, "there's nothing to make an Englishman shit
"Потому что англичан прошибает понос
faster than the sight of General George Washington."
от одного вида генерала Джорджа Вашингтона".
(Laughter)
(Смех)
(Applause)
(Аплодисменты)
So you can imagine, if you are in the middle of a tense cabinet meeting --
Представьте себе: напряженное правительственное заседание
00:14:14
and he had hundreds of these stories --
а у него в запасе были сотни таких историй,
you would have to relax.
чтобы разрядить обстановку.
So between his nightly treks to the theater,
В этих вечерних походах в театр,
his story telling, and his extraordinary sense of humor
рассказах и потрясающем чувстве юмора,
and his love of quoting Shakespeare and poetry,
любви к декламации Шекспира и других поэтов,
00:14:27
he found that form of play which carried him through his days.
он находил те развлечения, которые помогали ему пережить трудности.
In my own life, I shall always be grateful
Лично я всегда буду благодарна
for having found a form of play in my irrational love of baseball.
тому, что я нашла развлечение в моей страстной любви к бейсболу.
Which allows me, from the beginning of spring training
С началом весенних тренировок это позволяет мне
to the end of the fall,
до конца осени
00:14:41
to have something to occupy my mind and heart
занимать мой разум и душу чем-то ещё
other than my work.
кроме работы.
It all began when I was only six years old,
Эта страсть возникла, когда мне было всего 6 лет.
and my father taught me that mysterious art of keeping score
Мой отец научил меня подсчитывать очки
while listening to baseball games --
во время трансляции бейсбольных матчей.
00:14:51
so that when he went to work in New York during the day,
Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк,
I could record for him the history of that afternoon's
я могла записать весь ход матча
Brooklyn Dodgers game.
с участием Бруклин Доджерс.
Now, when you're only six years old,
Когда вам всего 6 лет,
and your father comes home every single night
а отец приходит с работы и каждый вечер
00:15:00
and listens to you -- as I now realize that I, in excruciating detail,
слушает вас -- я помню, что я в мельчайших подробностях
recounted every single play of every inning
рассказывала ему о каждом иннинге
of the game that had just taken place that afternoon.
игры, которая совсем недавно закончилась.
But he made me feel I was telling him a fabulous story.
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку,
It makes you think there's something magic about history
Было что-то волшебное в умении
00:15:13
to keep your father's attention.
удерживать внимание отца.
In fact, I'm convinced I learned the narrative art
Я убеждена, что эти вечерние посиделки с отцом
from those nightly sessions with my father.
научили меня быть хорошей рассказчицей.
Because at first, I'd be so excited I would blurt out,
Потому что сначала я была так взволнована, что сразу выпаливала:
"The Dodgers won!" or, "The Dodgers lost!"
"Доджеры выиграли!" или "Доджеры проиграли!"
00:15:23
Which took much of the drama of this two-hour telling away.
После чего дальнейший рассказ о ходе игры был уже не таким интересным.
(Laughter)
(Смех)
So I finally learned you had to tell a story
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно
from beginning to middle to end.
от начала до конца.
I must say, so fervent was my love
Признаюсь вам, я так горячо любила
00:15:33
of the old Brooklyn Dodgers in those days
команду Бруклин Доджерс,
that I had to confess in my first confession
что к своей первой исповеди у меня уже было
скачать в HTML/PDF
share