StudyEnglishWords

4#

Устав Сострадания. Карен Армстронг высказывает пожелание Лауреата TED - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Устав Сострадания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:11
as though that were the main thing that they do. And very often, secondary goals
верить – это их основное занятие. Очень часто второстепенные цели раздуваются
get pushed into the first place, in place of compassion and the Golden Rule.
и вытесняют главное – сострадание и Золотое Правило.
Because the Golden Rule is difficult. I sometimes -- when I'm speaking to
Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило – нелегко. Иногда, выступая
congregations about compassion, I sometimes see
перед прихожанами о сострадании, я отмечаю на лицах
a mutinous expression crossing some of their faces because
у некоторых возмущение, потому что многие религиозные люди
00:11:41
a lot of religious people prefer to be right, rather than compassionate. (Laughter)
скорее готовы добиваться правоты, чем сострадания. (Смех)
Now -- but that's not the whole story.
Но это не всё.
Since September the 11th, when my work on Islam suddenly propelled me
После 11-го сентября волна интереса к моим работам по исламу неожиданно
into public life, in a way that I'd never imagined, I've been able to sort of go all over the world,
подняла меня в гущу общественной жизни так, как я этого меньше всего ожидала.
and finding, everywhere I go, a yearning for change.
Мне довелось объездить весь мир, и всюду я видела, как люди истосковались по переменам.
00:12:10
I've just come back from Pakistan, where literally thousands of people came to my lectures,
Я только что вернулась из Пакистана, где буквально тысячи людей приходили на мои лекции,
because they were yearning, first of all, to hear a friendly Western voice.
в первую очередь оттого, что они истосковались услышать дружелюбный голос с Запада.
And especially the young people were coming. And were asking me --
Особенно заметна среди слушателей была молодёжь.
the young people were saying, "What can we do? What can we do to change things?"
Молодые люди спрашивали: «Что мы можем сделать? Что мы можем сделать для перемен?»
And my hosts in Pakistan said, "Look, don't be too polite to us.
А от пакистанской принимающей стороны я всё время слышала: «Не надо миндальничать.
00:12:41
Tell us where we're going wrong. Let's talk together about where religion is failing."
Скажите, что мы делаем не так. Обсудим вместе, в чём религия терпит провал.»
Because it seems to me that with -- our current situation is so serious
Как мне кажется, нынешняя ситуация настолько серьёзна, что в данный момент
at the moment that any ideology that doesn't promote a sense of global understanding
любая идеология, не способствующая на глобальном уровне взаимопониманию
and global appreciation of each other is failing the test of the time.
и сочувствию человека к человеку, не соответствует требованиям времени.
And religion, with its wide following ... Here in the United States,
Религия имеет широкие круги приверженцев. Здесь, в Соединённых Штатах,
00:13:15
people may be being religious in a different way, as a report has just shown --
люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений,
but they still want to be religious. It's only Western Europe that has retained its secularism,
но они, тем не менее, хотят быть религиозными. Лишь Западная Европа сохранила светский характер,
which is now beginning to look rather endearingly old-fashioned.
и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
But people want to be religious, and religion should be made
Люди хотят быть религиозными, и религию необходимо
to be a force for harmony in the world, which it can and should be --
превратить в движущую силу гармонии во всём мире – ею она может
00:13:44
because of the Golden Rule.
и должна стать благодаря Золотому Правилу.
"Do not do to others what you would not have them do to you":
«Не относись к другим так, как ты не хотел бы, чтобы относились к тебе» -
an ethos that should now be applied globally.
вот какой дух надо распространять по всему миру.
скачать в HTML/PDF
share