StudyEnglishWords

5#

Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Уэйд Дэвис о культурах, стоящих на краю выживания". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:18:13
we created hierarchy specialization surplus --
и создали излишки иерархической специализации,
is only 10,000 years ago.
произошла всего 10 000 лет назад.
The modern industrial world as we know it
Сегодняшний знакомый нам индустриальный мир
is barely 300 years old.
был создан всего 300 лет назад.
Now, that shallow history doesn't suggest to me
На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь,
00:18:24
that we have all the answers for all of the challenges
чтобы ответить на все вызовы,
that will confront us in the ensuing millennia.
с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях.
When these myriad cultures of the world
Когда бесчисленные культуры мира
are asked the meaning of being human,
спрашивают о смысле человеческого существования,
they respond with 10,000 different voices.
они отвечают 10 000 разных голосов.
00:18:36
And it's within that song that we will all rediscover the possibility
И в этой симфонии мы все заново откроем возможность
of being what we are: a fully conscious species,
быть теми, кем мы являемся: разумным видом,
fully aware of ensuring that all peoples and all gardens
способным обеспечить процветание всех людей и природы.
find a way to flourish. And there are great moments of optimism.
И все же есть прекрасные поводы для оптимизма.
This is a photograph I took at the northern tip of Baffin Island
Этот снимок я сделал на северной оконечности Баффиновой Земли,
00:18:57
when I went narwhal hunting with some Inuit people,
когда охотился на нарвалов с представителями народа инуитов,
and this man, Olayuk, told me a marvelous story of his grandfather.
и этот человек, Олайа, рассказал прекрасную историю о своем деде.
The Canadian government has not always been kind
Канадское правительство не всегда толерантно относилось
to the Inuit people, and during the 1950s,
к инуитам, и в 50-е годы прошлого века,
to establish our sovereignty, we forced them into settlements.
чтобы установить свою власть, мы вытеснили их в поселения.
00:19:11
This old man's grandfather refused to go.
Дед этого старика отказался уезжать.
The family, fearful for his life, took away all of his weapons,
Родственники, опасаясь за его жизнь, забрали все его оружие,
all of his tools.
все инструменты.
Now, you must understand that the Inuit did not fear the cold;
Вы должны представлять себе, что инуиты не боятся холода,
they took advantage of it.
а используют его преимущества.
00:19:24
The runners of their sleds were originally made of fish
Полозья саней раньше делали из рыбы,
wrapped in caribou hide.
обернутой в шкуры карибу.
So, this man's grandfather was not intimidated by the Arctic night
Поэтому дед этого старика не боялся
or the blizzard that was blowing.
арктической ночи и снежной бури.
He simply slipped outside, pulled down his sealskin trousers
Он просто пробрался на улицу, снял штаны из тюленьей кожи
00:19:39
and defecated into his hand. And as the feces began to freeze,
и испражнился себе в руки. А когда фекалии начали замерзать,
he shaped it into the form of a blade.
придал им форму лезвия.
He put a spray of saliva on the edge of the shit knife
Он смочил слюной край этого ножа,
and as it finally froze solid, he butchered a dog with it.
а когда тот затвердел от холода, убил с его помощью собаку.
He skinned the dog and improvised a harness,
Он снял кожу с собаки и соорудил подобие упряжи,
00:19:53
took the ribcage of the dog and improvised a sled,
взял грудную клетку и соорудил подобие саней,
harnessed up an adjacent dog,
запряг другую собаку
and disappeared over the ice floes, shit knife in belt.
и скрылся среди плавучих льдов, заткнув за пояс свой нож.
Talk about getting by with nothing. (Laughter)
Вот как можно из ничего сделать все. (Смех)
And this, in many ways --
И это во многом
скачать в HTML/PDF
share