StudyEnglishWords

4#

У природы есть цена! Паван Сухдев - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "У природы есть цена!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:03
45 percent, 75 percent, 90 percent.
45 процентов, 75 процентов, 90 процентов.
That's the difference.
В этом-то и разница.
Because these are important benefits for the poor.
Потому что это важные блага для бедных.
And you can't really have a proper model for development
И невозможно вообще-то создать правильную модель развития,
if at the same time you're destroying or allowing
в то же время разрушая или допуская
00:06:17
the degradation of the very asset, the most important asset,
деградацию самого запаса, самого важного запаса,
which is your development asset,
который является залогом развития,
that is ecological infrastructure.
то есть экологической инфраструктуры.
How bad can things get?
Насколько ситуация может ухудшиться?
Well here a picture of something called the mean species abundance.
Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида".
00:06:29
It's basically a measure
Это по существу мера того,
of how many tigers, toads, ticks or whatever on average
как много осталось тигров, жаб, клещей и т. д. всреднем
of biomass of various species are around.
от биомассы разных видов.
The green represents the percentage.
Зелёным обозначено процентное отношение.
If you start green, it's like 80 to 100 percent.
Если смотрим на зелёный цвет - это около 80 до 100 %.
00:06:41
If it's yellow, it's 40 to 60 percent.
Если жёлтый, это от 40 до 60 %.
And these are percentages versus the original state, so to speak,
И эти проценты от того, что было в наличии, грубо говоря,
the pre-industrial era, 1750.
в прединдустриальную эру, 1750 г.
Now I'm going to show you
Сейчас я вам покажу
how business as usual will affect this.
как замалчивание проблемы повлияет на это.
00:06:52
And just watch the change in colors
Просто следите за изменением цветов
in India, China, Europe,
в Индии, Китае, Европе,
sub-Saharan Africa
Тропической Африке
as we move on and consume global biomass
в то время, как мы продолжаем потреблять биомассу мира
at a rate which is actually not going to be able to sustain us.
темпами, непремлемыми для жизнеподдержания.
00:07:05
See that again.
Посмотрите ещё раз.
The only places that remain green -- and that's not good news --
Единственные места, которые остаются зелёными -- и это нехорошо --
is, in fact, places like the Gobi Desert,
это такие места как пустыня Гоби,
like the tundra and like the Sahara.
как тундра и Сахара.
But that doesn't help because there were very few species
Но это мало чем поможет, так как вообще там очень мало видов
00:07:16
and volume of biomass there in the first place.
и изначально маленький объём биомассы.
This is the challenge.
В этом-то и проблема.
The reason this is happening
Причина сводится, как я это себе представляю,
boils down, in my mind, to one basic problem,
к одной простой проблеме,
which is our inability to perceive the difference
то есть, нашей неспособности осознать разницу
00:07:28
between public benefits
между общими благами
and private profits.
и частной прибылью.
We tend to constantly ignore public wealth
Мы постоянно игнорируем народное благосостояние
simply because it is in the common wealth,
просто потому, что это общее благосостояние,
it's common goods.
это общее благо.
00:07:39
And here's an example from Thailand
И вот вам пример из Таиланда
where we found that, because the value of a mangrove is not that much --
где мы нашли, что, так как ценность мангрового дерева небольшая --
it's about $600 over the life of nine years that this has been measured --
около $600 за всю жизнь в девять лет, как было оценено --
compared to its value as a shrimp farm,
по сравнению с оценочной стоимостью креветочной фермы, которую можно создать на месте леса,
which is more like $9,600,
и ферма оценена около $9,600,
00:07:53
there has been a gradual trend to deplete the mangroves
появилась тенденция к постепенному уничтожению мангровых деревьев
and convert them to shrimp farms.
и созданию на их месте креветочных ферм.
скачать в HTML/PDF
share