3#

Филипп Росдэйл о Second Life - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Филипп Росдэйл о Second Life". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:24:44
I was shy. I don't seem like it now, but I was very shy.
Я был стеснительным. По мне не скажешь сейчас, но я был таким.
Moved around a bunch -- had that experience too.
Также был опыт, когда я крутился вокруг группы.
So I did, kind of, I think, live in my own world,
Я думаю, я жил в своем мире,
and obviously that helps, you know, engage your real interest in something.
очевидно это помогает заниматься реальными интересами.
JH: So you're on your fifth life at this point?
Дж. Х.: Таким образом, вы находитесь в своей пятой жизни в данный момент?
00:25:00
PR: If you count, yeah, cities. So -- but I did --
Ф. Р.: Если вы считаете города, то да. Я сделал...
and I didn't do -- I think I didn't do as well in school as I could have. I think you're right.
Я думаю, я не учился так хорошо в школе, как мог бы. Я думаю, вы правы.
I wasn't, like, an obsessed -- you know, get A's kind of guy.
Я не был одержимым стать отличником.
I was going to say, I had a great social experience
Я хотел сказать, что у меня уже был большой социальный опыт,
when I went to college that I hadn't had before,
когда я поступил в колледж, которого у меня не было прежде.
00:25:18
a more fraternal experience, where I met six or seven other guys
Более братский опыт, когда я встречался с 6 или 7 другими парнями,
who I studied physics with, and I was very competitive with them,
с которыми я изучал физику, и я с ними очень соревновался,
so then I started to get A's. But you're right: I wasn't an A student.
потом я стал получать пятерки, но вы правы, я не был отличником.
JH: Last question. Right here.
Дж. Х.: И последний вопрос.
(Audience: In the pamphlet, there's a statement -- )
(Аудитория: В брошюре есть утверждение-)
00:25:33
JH: You want to paraphrase that?
Дж. Х.: вы хотите его перефразировать?
PR: Yeah, so let me restate that.
Ф.Р.: Да, позвольте мне мне его переформулировать.
So, you're saying that in the pamphlet there's a statement
Вы говорите, что в брошюре есть утверждение,
that we may come to prefer our digital selves to our real ones --
что мы можем предпочесть себя цифровых реальным,
our more malleable or manageable digital identities to our real identities --
наши более покорные или управляемые цифровые личности нашим реальным личностям,
00:25:48
and that in fact, much of human life and human experience
и, в действительности, многое из человеческой жизни и человеческого опыта
may move into the digital realm.
может переместиться в цифровую сферу.
And then that's kind of a horrifying thought, of course.
И, конечно, это ужасающая мысль.
That's a frightening change, frightening disruption.
Это пугающее изменение, пугающий подрыв.
I guess, and you're asking, what do I think about that? How do I --
Я полагаю, вы спросите, что я думаю об этом?
00:26:04
JH: What's your response to the people who would say, that's horrifying?
Дж. Х.: Каков будет ваш ответ на то, если скажут, что это ужасно?
(Audience: If someone would say to you, I find that disturbing,
(Аудитория: Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным",
what would be your response?)
что вы на это ответите?)
PR: Well, I'd say a couple of things.
Ф. Р.: Я скажу пару вещей.
One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество.
00:26:16
That is to say, it's a big change, but it isn't avoidable.
То есть, это - большое изменение, но этого невозможно избежать.
So, no amount of backpedaling or intentional behavior
И никакое количество торможения или намеренное поведение,
скачать в HTML/PDF
share