StudyEnglishWords

3#

Филипп Росдэйл о Second Life - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Филипп Росдэйл о Second Life". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:19
You know, to give you a size idea about scale, you know,
Чтобы дать вам размеры тех масштабов,
comparing space to Second Life, most people don't realize, kind of --
сравнивая пространство с Second Life, большинство людей не осознают...
and then this is just like the Internet in the early '90s.
а это как Интернет в начале 90-ых.
In fact, Second Life virtual worlds are a lot like the Internet in the early '90s today:
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых:
everybody's very excited,
сначала все в восторге,
00:06:34
there's a lot of hype and excitement about one idea or the next
вокруг оживление и волнение по поводу одной или другой идеи,
from moment to moment, and then there's despair
а затем следует отчаяние,
and everybody thinks the whole thing's not going to work.
и все начинают думать, что ничего не сработает.
Everything that's happening with Second Life
Все, что происходит с Second Life,
and more broadly with virtual worlds, all happened in the early '90s.
и в целом с виртуальными мирами, уже происходило в начале 90-ых.
00:06:47
We always play a game at the office where you can take any article
Мы всегда играем в игры в офисе, где можно выбрать заголовок
and find the same article where you just replace the words "Second Life"
и найти похожее название, где можно просто заменить слова "Second Life"
with "Web," and "virtual reality" with "Internet."
словами "Веб", "виртуальная реальность" или "Интернет".
You can find exactly the same articles
Вы можете найти идентичный заголовок,
written about everything that people are observing.
где все расписано о том, что люди изучают.
00:07:05
To give you an idea of scale, Second Life is about 20,000 CPUs at this point.
Чтоб дать вам общее представление, в Second Life 20.000 центральных процессоров.
It's about 20,000 computers connected together
Это около 20.000 компьютеров, соединенных между собой
in three facilities in the United States right now,
на трех объектах в Соединенных Штатах на данный момент,
that are simulating this virtual space. And the virtual space itself --
которые моделируют это виртуальное пространство. А в самом виртуальном пространстве
there's about 250,000 people a day that are wandering around in there,
250.000 людей в сутки, которые блуждают в нем,
00:07:26
so the kind of, active population is something like a smallish city.
то есть активное население в какой-то степени небольшого городка.
The space itself is about 10 times the size of San Francisco,
Само пространство размером с 10 Сан-Франциско,
and it's about as densely built out.
и оно так же компактно застроено.
So it gives you an idea of scale. Now, it's expanding very rapidly --
Вот такое представление о масштабах. Сейчас оно очень быстро растет,
about five percent a month or so right now, in terms of new servers being added.
около 5 процентов в месяц, с точки зрения новых добавляемых серверов.
00:07:44
And so of course, radically unlike the real world,
Конечно, это радикально отличается от реального мира,
and like the Internet, the whole thing is expanding
и как Интернет, все развивается
very, very quickly, and historically exponentially.
очень быстро, и, как никогда, в геометрической прогрессии.
So that sort of space exploration thing is matched up here
Это вид исследования космоса, который сочетается
by the amount of content that's in there,
с большим количеством содержания, которое там находится.
00:07:57
and I think that amount is critical.
И я считаю, что это количество очень важно.
It was critical with the virtual world
Очень важно, что виртуальный мир
that it be this space of truly infinite possibility.
является пространством бесконечных возможностей.
We're very sensitive to that as humans.
Мы, как люди, очень чувствительны к этому.
скачать в HTML/PDF
share