StudyEnglishWords

3#

Филипп Росдэйл о Second Life - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Филипп Росдэйл о Second Life". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 15  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:53
I was really passionate about it.
Я действительно был увлечен этим.
It was an ability to kind of walk up close to somebody
Это была способность приблизиться к кому-либо,
and have a more private conversation,
и при этом проводить более личную беседу,
but it wasn't instant messaging because you had to sort of befriend somebody.
но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться.
It was just this idea that you could kind of have a private chat.
Это была идея частной беседы.
00:16:06
I just remember it was one of those examples of data-driven design.
Я помню, что это был один из тех примеров дизайна, управляемого данными.
I thought it was such a good idea from my perspective,
Я думал, это была такая хорошая идея с моей точки зрения,
and it was just absolutely never used, and we ultimately --
но ею никто никогда не пользовался, и в конечном счете,
I think we've now turned it off, if I remember.
кажется, сейчас мы ее отключили.
We finally gave up, took it out of the code.
Мы наконец-то сдались, вынув его из кода.
00:16:19
But more generally, you know, one other example I think about this,
Но более обобщенно, вы знаете, другой пример будет больше подходить,
which is great relative to the utopian idea.
потому что связан с утопической идеей.
Second Life originally had 16 simulators. It now has 20,000.
Сначала у Second Life было 16 симуляторов. Сейчас - 20.000.
So when it only had 16,
И когда их было 16,
it was only about as big as this college campus.
это было величиной с университетский городок.
00:16:36
And we had -- we zoned it, you know: we put a nightclub,
И мы разделили все на зоны, поставили ночной клуб,
we put a disco where you could dance,
сделали дискотеку, где вы могли бы танцевать,
and then we had a place where you could fight with guns if you wanted to,
а также место, где вы сможете стрелять, если захотите,
and we had another place that was like a boardwalk, kind of a Coney Island.
у нас было другое место вроде настила, типа Кони-Айленда.
And we laid out the zoning, but of course,
Мы выложили эти области, но, конечно,
00:16:53
people could build all around it however they wanted to.
люди могли строить вокруг все, что им захочется.
And what was so amazing right from the start was that the idea
И что было самое удивительное, с самого начала эта идея,
that we had put out in the zoning concept, basically,
которую мы ввели, понятие зонирования, в основном,
was instantly and thoroughly ignored,
постоянно и полностью игнорировалась.
and like, two months into the whole thing,
И за 2 месяца...
00:17:09
-- which is really a small amount of time, even in Second Life time --
что совсем немного, даже для времени в Second Life,
I remember the users, the people who were then using Second Life,
Я помню, как пользователи, которые тогда использовали Second Life,
the residents came to me and said, we want to buy the disco --
жители пришли ко мне и сказали "мы хотим купить дискотеку",
because I had built it -- we want to buy that land and raze it
потому что я построил ее, "мы хотим купить землю и снести,
and put houses on it. And I sold it to them --
чтобы построить новые здания". И я продал им.
00:17:27
I mean, we transferred ownership and they had a big party
Мы передали собственность и они провели большую вечеринку,
and blew up the entire building.
а затем взорвали целое здание.
скачать в HTML/PDF
share