StudyEnglishWords

3#

Фракталы и искусство изломанности. Бенуа Мандельброт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Фракталы и искусство изломанности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:15
Now this simple rule
Это простое правило не есть
is not an explanation of clouds.
объяснение облачности.
The seer of clouds had to
Но море облаков должно
take account of it.
учитывать это правило.
I don't know how much advanced
Не знаю, насколько совершенны
00:07:28
these pictures are. They're old.
эти старые фотографии.
I was very much involved in it,
Я интенсивно занимался этим,
but then turned my attention to other phenomena.
но потом моё внимание было направлено на другие явления.
Now, here is another thing
А вот ещё одна
which is rather interesting.
довольная любопытная вещь.
00:07:40
One of the shattering events
Одно из революционных событий
in the history of mathematics,
в истории математики,
which is not appreciated by many people,
недостаточно оцененное многими,
occurred about 130 years ago,
произошло примерно 130 лет назад,
145 years ago.
145 лет назад.
00:07:51
Mathematicians began to create
Математики начали создавать
shapes that didn't exist.
несуществующие формы.
Mathematicians got into self-praise
Среди математиков стало цениться,
to an extent which was absolutely amazing,
причём в совершенно невообразимой степени,
that man can invent things
умение человека создать то,
00:08:02
that nature did not know.
чего в природе никогда не было.
In particular, it could invent
В частности, они смогли изобрести
things like a curve which fills the plane.
кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
A curve's a curve, a plane's a plane,
Кривая – это кривая, плоскость – это плоскость,
and the two won't mix.
и эти два понятия не стыкуются.
00:08:13
Well, they do mix.
Оказалось, что всё-таки стыкуются.
A man named Peano
Человек по имени Пеано
did define such curves,
определил такие кривые,
and it became an object of extraordinary interest.
и они вызвали исключительный интерес.
It was very important, but mostly interesting
Они очень важны и вызывают интерес
00:08:25
because a kind of break,
по большей части оттого, что
a separation between
произошло некое разделение
the mathematics coming from reality, on the one hand,
математики на ту, что основана на реальности,
and new mathematics coming from pure man's mind.
и ту, что происходит от чистого разума.
Well, I was very sorry to point out
К сожалению, мне довелось доказать,
00:08:38
that the pure man's mind
что то, что стало известно
has, in fact,
благодаря усилиям чистого разума,
seen at long last
на самом деле
what had been seen for a long time.
давно известно в другой форме.
And so here I introduce something,
Вот тут у меня система
00:08:48
the set of rivers of a plane-filling curve.
ручейков в виде заполняющих плоскость кривых.
And well,
Само по себе,
it's a story unto itself.
это – история.
So it was in 1875 to 1925,
Это было в период с 1875 по 1925,
an extraordinary period
удивительное время,
00:09:00
in which mathematics prepared itself to break out from the world.
когда математика готовилась оторваться от реального мира.
And the objects which were used
Иллюстрацией разрыва,
as examples, when I was
со времен моего детства
a child and a student, as examples
и моих студенческих лет,
of the break between mathematics
разрыва между математикой
00:09:12
and visible reality --
и видимой реальностью
those objects,
служили определённые объекты.
I turned them completely around.
Однако мне удалось их переосмыслить,
I used them for describing
поставить с ног на голову, и с их помощью
some of the aspects of the complexity of nature.
описать некоторые аспекты усложнённости природы.
00:09:23
Well, a man named Hausdorff in 1919
В 1919-м году человек по имени Хаусдорф
introduced a number which was just a mathematical joke,
определил число, которое можно было считать математической шуткой.
and I found that this number
Но я обнаружил, что это число –
was a good measurement of roughness.
хороший инструмент измерения изломанности.
When I first told it to my friends in mathematics
Когда я впервые рассказал об этом моим коллегам,
скачать в HTML/PDF
share