3#

Фракталы и искусство изломанности. Бенуа Мандельброт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Фракталы и искусство изломанности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:35
they said, "Don't be silly. It's just something [silly]."
они сказали: «Не занимайся глупостями. Это же нечто… »
Well actually, I was not silly.
На самом деле я не занимался глупостями.
The great painter Hokusai knew it very well.
Великий художник Хокусай прекрасно знал это.
The things on the ground are algae.
В нижней части картины – водоросли.
He did not know the mathematics; it didn't yet exist.
Хокусай не владел нужной математикой: её тогда просто не существовало.
00:09:49
And he was Japanese who had no contact with the West.
Кроме того, будучи японцем, он [в те времена] не имел контактов с Западом.
But painting for a long time had a fractal side.
Но художественное искусство с давних времен содержит фрактальные элементы.
I could speak of that for a long time.
Об этом я могу говорить долго.
The Eiffel Tower has a fractal aspect.
Эйфелева башня имеет фрактальные элементы.
I read the book that Mr. Eiffel wrote about his tower,
Я прочитал книгу Эйфеля о его башне –
00:10:03
and indeed it was astonishing how much he understood.
объём его понимания просто потрясающий.
This is a mess, mess, mess, Brownian loop.
Вот беспорядок внутри беспорядка. Броуновская петля.
One day I decided --
Однажды я решил, что прошла
halfway through my career,
немалая часть моей профессиональной жизни,
I was held by so many things in my work --
и столько разного занимало меня,
00:10:16
I decided to test myself.
что я решил, что пора бы испытать себя.
Could I just look at something
Могу ли я исследовать объект,
which everybody had been looking at for a long time
который все уже давно исследуют,
and find something dramatically new?
и найти в нём что-либо радикально новое?
Well, so I looked at these
Я стал изучать всё, что входит в категорию
00:10:30
things called Brownian motion -- just goes around.
Броуновского движения. Пытался подойти с разных сторон,
I played with it for a while,
пробовал различные методы,
and I made it return to the origin.
и вернулся к тому, с чего начал.
Then I was telling my assistant,
Тогда я предложил своему ассистенту:
"I don't see anything. Can you paint it?"
«Я тут ничего не вижу. Сможешь закрасить?»
00:10:42
So he painted it, which means
Он так и сделал, то есть
he put inside everything. He said:
заполнил все внутренности.
"Well, this thing came out ..." And I said, "Stop! Stop! Stop!
«У меня получилось…» Но я закричал: «Стоп! Стоп! Стоп!
I see; it's an island."
Понял: это – остров.»
And amazing.
Удивительно.
00:10:54
So Brownian motion, which happens to have
Броуновское движение имеет
a roughness number of two, goes around.
изломанность равную двум.
I measured it, 1.33.
Измеряю, получается 1,33.
Again, again, again.
Измеряю заново и заново.
Long measurements, big Brownian motions,
Долгие замеры, большие Броуновские движения.
00:11:05
1.33.
Опять: 1,33.
Mathematical problem: how to prove it?
Тут же возникает математическая проблема: как это доказать?
It took my friends 20 years.
Моим друзьям для этого понадобилось 20 лет.
Three of them were having incomplete proofs.
У троих доказательства были неполные.
They got together, and together they had the proof.
Они соединили усилия, и вместе им удалось получить доказательство.
00:11:20
So they got the big [Fields] medal in mathematics,
В результате они удостоились известной [Филдсовской] медали для математиков.
one of the three medals that people have received
В целом, математики получили три медали [Филдса]
for proving things which I've seen
за доказательство фактов,
without being able to prove them.
которые я видел, но не мог доказать.
Now everybody asks me at one point or another,
Сейчас меня всюду спрашивают:
00:11:34
"How did it all start?
«Как это всё началось?
What got you in that strange business?"
Как ваши занятия привели вас к таким необычным вещам?»
What got you to be,
Что позволило мне быть
at the same time, a mechanical engineer,
одновременно инженером-механиком,
скачать в HTML/PDF
share