StudyEnglishWords

3#

Фракталы и искусство изломанности. Бенуа Мандельброт - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Фракталы и искусство изломанности". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:53
And after the war,
После войны я вновь
I saw an uncle again.
встретился с дядей.
My uncle was a very prominent mathematician, and he told me,
Мой дядя был выдающимся математиком и он сказал:
"Look, there's a problem
«Вот тебе задача.
which I could not solve 25 years ago,
25 лет назад я не смог решить её,
00:14:03
and which nobody can solve.
и никто её не может решить.
This is a construction of a man named [Gaston] Julia
Это – построение одного математика по имени Гастон Джулиа
and [Pierre] Fatou.
и другого по имени Пьер Фату.
If you could
Если сможешь найти тут
find something new, anything,
нечто новое, – всё что угодно, –
00:14:13
you will get your career made."
считай, что твоя карьера обеспечена.»
Very simple.
Очень просто.
So I looked,
Я стал изучать эту проблему,
and like the thousands of people that had tried before,
и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать,
I found nothing.
ничего не добился.
00:14:24
But then the computer came,
Но затем появились компьютеры.
and I decided to apply the computer,
И я решил, что надо применить компьютерные возможности
not to new problems in mathematics --
не к новым математическим проблемам –
like this wiggle wiggle, that's a new problem --
как, например, эта изгибающаяся штукенция: это новая проблема –
but to old problems.
а к старым проблемам.
00:14:35
And I went from what's called
И я перешёл от так называемых
real numbers, which are points on a line,
действительных чисел, т.е. от точек на прямой,
to imaginary, complex numbers,
к комплексным числам,
which are points on a plane,
а это – точки на плоскости,
which is what one should do there,
то есть то, что и требуется в этой задаче.
00:14:45
and this shape came out.
Получилась вот такая фигура.
This shape is of an extraordinary complication.
Эта имеет исключительную сложность.
The equation is hidden there,
В ней скрыто уравнение:
z goes into z squared, plus c.
z трансформируется в z ^ 2 + c.
It's so simple, so dry.
Так просто и скучно,
00:14:57
It's so uninteresting.
так неинтересно.
Now you turn the crank once, twice:
Теперь прокрутим это один раз, два раза..
twice,
Два раза достаточно.
marvels come out.
О чудо!
I mean this comes out.
Появляется вот что.
00:15:09
I don't want to explain these things.
Я не собираюсь объяснять здесь эти вещи,
This comes out. This comes out.
но получается вот что и вот что.
Shapes which are of such complication,
Фигуры такой сложности,
such harmony and such beauty.
такой гармоничности и такой красоты
This comes out
получаются повторно,
00:15:20
repeatedly, again, again, again.
снова и снова и снова.
And that was one of my major discoveries,
Моё главное открытие заключалось в том, что
to find that these islands were the same
эти острова имеют ту же форму,
as the whole big thing, more or less.
более или менее, как и вся фигура целиком.
And then you get these
Получаются такие потрясающие
00:15:30
extraordinary baroque decorations all over the place.
украшения в стиле барокко.
All that from this little formula,
И всё из этой короткой формулы,
which has whatever, five symbols in it.
в которой всего – сколько там? – пять значков.
And then this one.
И вот что в результате.
The color was added for two reasons.
Цвет добавлен по двум причинам.
00:15:43
First of all, because these shapes
Во-первых, оттого что
are so complicated
фигуры получаются настолько сложными,
that one couldn't make any sense of the numbers.
что трудно увидеть, какой смысл несут числа.
And if you plot them, you must choose some system.
И надо выбрать какую-то систему, чтобы их отразить на плоскости .
And so my principle has been
Потому я взял за принцип
00:15:56
to always present the shapes
всегда представлять фигуры
with different colorings
в различных цветах:
because some colorings emphasize that,
какой-то цвет означает одно,
and others it is that or that.
а другой – другое и т.д.
It's so complicated.
Это так сложно.
00:16:07
(Laughter)
(Смех)
In 1990, I was in Cambridge, U.K.
В 1990-м году я был в Великобритании, в Кембридже,
скачать в HTML/PDF
share