3#

Хелен Фишер объясняет, почему мы любим и изменяем - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Хелен Фишер объясняет, почему мы любим и изменяем.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 12  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:06
lust, romantic love and deep attachment to a partner.
влечение, романтическую любовь и глубокую привязанность к партнёру.
The first is women working, moving into the workforce.
Во-первых, женщины стали работать, конкурировать на рынке труда.
I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations.
Я изучила 150... 130 сообществ в демографических ежегодников от ООН.
And everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market --
И повсеместно, в 129 из 130 из них, женщины не только выходят на рынок труда -
sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market --
иногда очень, очень медленно, но всё-таки выходят на рынок труда,
00:08:34
and they are very slowly closing that gap between men and women
и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами
in terms of economic power, health and education.
в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности.
It's very slow.
Это медленный процесс.
For every trend on this planet, there's a counter-trend.
Для каждого тренда на этой планете есть анти-тренд.
We all know of them, but nevertheless --
Мы все их знаем, но, те не менее - есть старая арабская пословица.
00:08:50
the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on."
Арабы говорят, "Собака лает, а караван идёт".
And, indeed, that caravan is moving on.
И, действительно, караван идёт.
Women are moving back into the job market.
Женщины опять выходят на рынок труда.
And I say back into the job market, because this is not new.
И я говорю "опять", потому что это не ново.
For millions of years, on the grasslands of Africa,
Миллионны лет, на пастбищах Африки
00:09:06
women commuted to work to gather their vegetables.
женщины ходили на работу, на сбор овощей.
They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
Они возвращались домой с 60-80 процентами ужина.
The double income family was the standard.
Семьи с двойным доходом были обычным делом.
And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men.
И женщин воспринимали как таких же экономически, общественно и сексуально состоятельных, как мужчин.
In short, we're really moving forward to the past.
В каком-то смысле, мы движемся вперёд к прошлому.
00:09:28
Then, women's worst invention was the plow.
Потом худьшим женским изобретением стал плуг.
With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.
С началом плуговой агрикультуры, роль мужчины стала исключительно значимой.
Women lost their ancient jobs as collectors,
Женщины потеряли свою давнишнюю работу сборщиц,
but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution
но после индустриальной и пост-индустриальной революций,
they're moving back into the job market.
они опять выходят на рынок труда.
00:09:47
In short, they are acquiring the status that they had a million years ago,
Вкратце, они опять обретают статус, который был у них миллон лет назад,
10,000 years ago, 100,000 years ago.
10 тысяч лет назад, 100 тысяч лет назад.
We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal.
Мы наблюдаем одну из самых удивительный традиций в истории человечества.
And it's going to have an impact.
И она будет иметь своё влияние.
I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community.
Обычно, я читаю целую лекцию о влиянии женщин на деловое общество.
00:10:10
I'll only just say a couple of things, and then go on to sex and love.
Я ограничусь парой вещей, и потом перейду к сексу и любви.
There's a lot of gender differences;
Есть масса гендерных различий;
anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child.
у любого, кто-то считает, что мужчины и женщины похожи, просто никогда не было детей.
скачать в HTML/PDF
share