StudyEnglishWords

3#

Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками. Mellody Hobson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Цвет кожи: давайте будем храбрыми, а не дальтониками". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:16
the really smart corporations actually deal with it head on.
действительно умные корпорации разбираются, в чём дело.
They actually recognize that embracing diversity
Они признают, что принятие разнообразия
means recognizing all races,
означает признание всех рас,
including the majority one.
в том числе большинства.
But I'll be the first one to tell you,
Но я буду первой, кто скажет вам,
00:06:30
this subject matter can be hard,
что этот предмет разговора труден,
awkward, uncomfortable -- but that's kind of the point.
неловок, неудобен — но в этом и суть.
In the spirit of debunking racial stereotypes,
В духе развенчания расовых стереотипов,
the one that black people don't like to swim,
того, что чёрные люди не любят плавать,
I'm going to tell you how much I love to swim.
я расскажу вам, как я люблю плавать.
00:06:45
I love to swim so much
Я люблю плавать так сильно,
that as an adult, I swim with a coach.
что, будучи взрослой, плаваю с тренером.
And one day my coach had me do a drill
Однажды мой тренер дал мне задание
where I had to swim to one end of a 25-meter pool
проплыть в одну сторону 25-метрового бассейна,
without taking a breath.
задержав дыхание.
00:06:57
And every single time I failed,
Всякий раз, как у меня не получалось,
I had to start over.
мне приходилось начинать заново.
And I failed a lot.
Много раз не получалось.
By the end, I got it, but when I got out of the pool,
Наконец, вышло, но когда я вылезла из бассейна,
I was exasperated and tired and annoyed,
я была раздражена и истощена,
00:07:07
and I said, "Why are we doing breath-holding exercises?"
и я спросила: «Зачем мы делаем все эти упражнения с задержкой дыхания?»
And my coach looked me at me, and he said, "Mellody,
Мой тренер посмотрел на меня и ответил: «Мелоди,
that was not a breath-holding exercise.
это не упражнения для дыхания.
That drill was to make you comfortable
Это упражнение для того, чтобы чувствовать себя комфортно,
being uncomfortable,
когда тебе некомфортно,
00:07:20
because that's how most of us spend our days."
потому как это то состояние, в котором большинство из нас проводят дни».
If we can learn to deal with our discomfort,
Если мы сможем научиться управлять нашим дискомфортом
and just relax into it,
и просто наслаждаться им,
we'll have a better life.
мы все будем жить лучше.
So I think it's time for us to be comfortable
Поэтому, думаю, пришло время нам быть более раскованными
00:07:32
with the uncomfortable conversation about race:
в неудобных разговорах о расе:
black, white, Asian, Hispanic,
чёрный, белый, азиат, латиноамериканец,
male, female, all of us,
мужчина, женщина — все мы,
if we truly believe in equal rights
если мы действительно верим в равные права
and equal opportunity in America,
и равные возможности в Америке,
00:07:44
I think we have to have real conversations
должны вести осознанные разговоры
about this issue.
на эту тему.
We cannot afford to be color blind.
Мы не можем позволить себе быть дальтониками.
We have to be color brave.
Мы должны быть храбрее.
We have to be willing, as teachers and parents
Мы должны быть готовы, как учителя и родители,
00:07:59
and entrepreneurs and scientists,
предприниматели и учёные —
we have to be willing to have
мы должны быть готовы
proactive conversations about race
реально разговаривать о расе:
with honesty and understanding and courage,
честно, с пониманием и мужеством,
not because it's the right thing to do,
не потому, что так следует делать,
00:08:11
but because it's the smart thing to do,
а потому, что это разумно,
because our businesses and our products
потому что наш бизнес и наша продукция,
and our science, our research,
наша наука, наши исследования
скачать в HTML/PDF
share