3#

Чему нас может научить эксцентричная половая жизнь насекомых. Marlene Zuk - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чему нас может научить эксцентричная половая жизнь насекомых". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:15
that are larger than the workers,
которые гораздо больше рабочей пчелы,
although they disapproved of the drones' laziness
они знали, что трутни — бездельники,
because they could see that the drones just hang around the hive
потому что видели, как те летают вокруг улья и ничего не делают,
until the mating flight --
пока не наступит брачная пора.
they're the males.
Это и есть самцы пчёл.
00:07:25
They hang around until the mating flight,
Они летают вокруг улья до брачной поры,
but they don't participate in gathering nectar or pollen.
но всё остальное время не работают и не собирают нектар.
The Greeks couldn't figure out the drones' sex,
Но греки не могли определить их пол.
and part of the confusion was that they were aware of the stinging ability of bees
С одной стороны, они отлично знали о том, что у пчёл есть жало,
but they found it difficult to believe
но с другой стороны, казалось невероятным,
00:07:40
that any animals that bore such a weapon could possibly be a female.
что животное, оснащённое таким мощным орудием, может быть самкой.
Aristotle tried to get involved as well.
Аристотеля этот вопрос тоже интересовал.
He suggested, "OK, if the stinging individuals are going to be the males ..."
Он задумался: «Если предположить, что пчёлы, имеющие жало, — самцы, то...»
Then he got confused, because that would have meant
И тут он запутался, потому что это значило бы,
the males were also taking care of the young in a colony,
что самцы также нянчатся с потомством,
00:07:56
and he seemed to think that would be completely impossible.
а в это уж совершенно невозможно поверить.
He then concluded that maybe bees had the organs of both sexes
Тогда он предположил, что у этих пчёл есть оба половых органа,
in the same individual,
причём такое бывает
which is not that far-fetched, some animals do that,
у других видов насекомых,
but he never really did get it figured out.
но до истины он так и не добрался.
00:08:10
And you know, even today, my students, for instance,
Даже сегодня мои студенты, например,
call every animal they see, including insects, a male.
автоматически называют любое животное или насекомое, которое видят, самцом.
And when I tell them that the ferocious army-ant soldiers
И когда я объясняю им, что свирепые муравьи-солдаты,
with their giant jaws, used to defend the colony,
которые используют эти огромные жвала для защиты колонии,
are all always female,
на самом деле — все самки,
00:08:29
they seem to not quite believe me.
они просто не могут в это поверить.
(Laughter)
(Смех)
And certainly all of the movies -- Antz, Bee Movie --
К тому же во всех этих фильмах о насекомых —
«Муравей Антц», «Би Муви: медовый заговор» —
portray the main character in the social insects as being male.
главный герой общественных насекомых, как правило, самец.
Well, what difference does this make?
Возникает вопрос — ну и что?
00:08:46
These are movies. They're fiction.
Это же мультики, там всё выдумано.
They have talking animals in them.
Там животные разговаривают.
What difference does it make if they talk like Jerry Seinfeld?
Какая разница, говорят ли они голосом Джерри Сайнфелда?
I think it does matter,
А разница есть.
and it's a problem that actually is part of a much deeper one
И эта проблема — только часть гораздо более глубокой проблемы,
00:08:58
that has implications for medicine and health
которая существует в медицине
and a lot of other aspects of our lives.
и затрагивает все аспекты нашей жизни.
You all know that scientists use what we call model systems,
Как вам известно, в науке мы пользуемся моделью системы,
which are creatures -- white rats or fruit flies --
в которой животные — крысы или плодовые мушки —
that are kind of stand-ins for all other animals, including people.
в своём роде отвечают за всех остальных, даже за людей.
скачать в HTML/PDF
share