StudyEnglishWords

3#

Чему нас может научить эксцентричная половая жизнь насекомых. Marlene Zuk - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чему нас может научить эксцентричная половая жизнь насекомых". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:17
And the idea is that what's true for a person
То есть подход такой — всё, что верно для человека,
will also be true for the white rat.
будет верно и для белой крысы.
And by and large, that turns out to be the case.
В большинстве случаев так и есть.
But you can take the idea of a model system too far.
Но модель системы может ввести в заблуждение, если злоупотреблять ею.
And what I think we've done,
И мне кажется, что мы допускаем ошибку,
00:09:32
is use males, in any species, as though they are the model system.
когда воспринимаем самцов как модель системы.
The norm.
Как норму.
The way things are supposed to be.
Как эталон правильности.
And females as a kind of variant --
А женщин — как особую разновидность,
something special that you only study after you get the basics down.
что-то, что можно изучать во-вторую очередь, после базового курса.
00:09:49
And so, back to the insects.
И если вернуться к теме насекомых,
I think what that means
перед нами пример — люди не могли увидеть то,
is that people just couldn't see what was in front of them.
что было прямо у них перед глазами.
Because they assumed that the world's stage was largely occupied by male players
Они исходили из того, что на сцене вселенной преобладают самцы,
and females would only have minor, walk-on roles.
а у самок только маленькие ничтожные роли.
00:10:07
But when we do that, we really miss out on a lot of what nature is like.
Но думая таким образом, мы упускаем много важного из того, что творится в природе.
And we can also miss out on the way natural, living things, including people,
И кроме того, мы упускаем из виду то, что всё вокруг — природа, животные, люди —
can vary.
чрезвычайно разнообразно.
And I think that's why we've used males as models in a lot of medical research,
Мы допускаем ошибку, используя в исследованиях самцов как модель системы.
something that we know now to be a problem
Эта ошибка уже известна,
00:10:29
if we want the results to apply to both men and women.
потому что результаты самцов не всегда можно применить к самкам.
Well, the last thing I really love about insects
И наконец ещё кое-что, за что я люблю насекомых,
is something that a lot of people find unnerving about them.
хотя многих этот факт немного напрягает.
They have little, tiny brains
У насекомых маленький мозг
with very little cognitive ability, the way we normally think of it.
и очень слабенькие, по нашим понятиям, когнитивные способности.
00:10:46
They have complicated behavior, but they lack complicated brains.
Хотя у них сложное поведение, их мозг довольно простой.
And so, we can't just think of them as though they're little people
Поэтому их нельзя воспринимать как маленьких людей,
because they don't do things the way that we do.
потому что у них всё по-другому.
I really love that it's difficult to anthropomorphize insects,
Мне очень нравится, что так нелегко наделять насекомых человеческими чертами
to look at them and just think of them like they're little people
и смотреть на них как на маленьких людей —
00:11:08
in exoskeletons, with six legs.
только с шестью ногами и экзоскелетом.
(Laughter)
(Смех)
Instead, you really have to accept them on their own terms,
Вместо этого нужно воспринимать их по их же меркам,
because insects make us question what's normal and what's natural.
потому что у них другая природа и другие нормы.
Now, you know, people write fiction and talk about parallel universes.
Люди любят писать фантастические рассказы и говорить о параллельных Вселенных.
00:11:26
They speculate about the supernatural,
Они увлекаются сверхестественным,
скачать в HTML/PDF
share