StudyEnglishWords

4#

Чтобы создать на века, соединим искусство и науку. Bran Ferren - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чтобы создать на века, соединим искусство и науку". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 299 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:59
very high-risk, and might not be
очень высоко рискованные и, возможно,
actually accomplishable at this moment in time,
на самом деле невыполнимые в настоящий момент времени,
certainly not by you.
и, конечно, не вами.
For example, here are some of the Pantheon's miracles.
Например, здесь некоторые чудеса Пантеона.
To make it even structurally possible,
Чтобы сделать это структурно возможным,
00:07:15
they had to invent super-strong concrete,
они должны были изобрести суперпрочный бетон,
and to control weight,
и контролировать вес,
varied the density of the aggregate
менять плотность конструкции
as they worked their way up the dome.
по мере продвижения вверх купола.
For strength and lightness, the dome structure
Для прочности и освещённости, для опоры купола
00:07:26
used five rings of coffers,
применялось 5 пластов обшивки,
each of diminishing size,
каждый уменьшающегося размера,
which imparts a dramatic forced perspective
которые придают драматическую перспективу
to the design.
постройке.
It was wonderfully cool inside
Внутри было удивительно прохладно,
00:07:36
because of its huge thermal mass,
из-за его огромной тепловой массы,
natural convection of air rising up
естественной конвекции воздуха, поднимающейся вверх
through the oculus,
через окулус,
and a Venturi effect when wind blows across
и эффекта Вентури, вызываемого ветром,
the top of the building.
обдувающим крышу здания.
00:07:47
I discovered for the first time that light itself
Я впервые обнаружил, что свет сам по себе
has substance.
материален.
The shaft of light beaming through the oculus
Колонна света, пробивающаяся через окулус,
was both beautiful and palpable,
была одинаково красива и осязаема,
and I realized for the first time
и я понял впервые,
00:08:00
that light could be designed.
что свет может быть сконструирован.
Further, that of all of the forms of design,
Более того, будучи лишь одной из форм дизайна,
visual design,
визуальный дизайн
they were all kind of irrelevant without it,
придаёт смысл всем остальным,
because without light, you can't see any of them.
потому что без света вы не можете видеть остальные.
00:08:14
I also realized that I wasn't the first person
Я также понял, что я не первый человек,
to think that this place was really special.
который думает, что это место особенное.
It survived gravity, barbarians, looters, developers
Оно пережило гравитацию, варваров, мародёров, строителей
and the ravages of time to become
и обветшание, чтобы стать,
what I believe is the longest
как я верю, самым длительным
00:08:27
continuously occupied building in history.
постоянно заселённым зданием в истории.
Largely because of that visit,
В значительной степени из-за посещения его
I came to understand that,
я понял,
contrary to what I was being told in school,
что вопреки тому, что мне было рассказано в школе,
the worlds of art and design
мир искусства и дизайна
00:08:39
were not, in fact, incompatible
не был на самом деле несовместим
with science and engineering.
с наукой и технологией.
I realized, when combined,
Я осознал, что при комбинировании
you could create things that were amazing
можно создать восхитительные вещи,
that couldn't be done in either domain alone.
которые не могут быть сделаны ни в одной из областей по отдельности.
00:08:50
But in school, with few exceptions,
Но в школе, с несколькими исключениями,
they were treated as separate worlds,
к ним относились как к раздельным мирам,
and they still are.
и так происходит до сих пор.
My teachers told me that I had to get serious
Мой учитель говорил, что мне следует быть серьёзнее
and focus on one or the other.
и сосредоточиться на одном из них.
00:09:02
However, urging me to specialize
Однако, торопя меня к определению специализации,
only caused me to really appreciate those polymaths
только заставил меня оценить таких эрудитов
like Michelangelo, Leonardo da Vinci,
как Микеланджело, Леонардо да Винчи,
Benjamin Franklin,
Бенджамин Франклин,
people who did exactly the opposite.
людей, которые думали точно наоборот.
00:09:16
And this led me to embrace
И это привело меня к принятию обоих,
and want to be in both worlds.
и желанию быть в обоих мирах.
скачать в HTML/PDF
share