StudyEnglishWords

4#

Чтобы создать на века, соединим искусство и науку. Bran Ferren - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Чтобы создать на века, соединим искусство и науку". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:16:39
can do a lot of this,
может сделать многое из этого,
but it turns out a lot is not good enough
но оказывается, «многое» недостаточно,
when your family is on board.
когда в машине твоя семья.
Occasionally, humans will need to do sense-making.
Иногда людям нужно будет распознавать.
For this, you might actually have to wake up
Для этого вам может потребоваться разбудить
00:16:52
your passenger and ask them what the hell
вашего пассажира и спросить его,
that big lump is in the middle of the road.
что это за глыба в середине дороги.
Not so bad, and it will give us a sense of purpose
Не так уж плохо, и это придаст вам чувство понимания и осознанности
in this new world.
в этом новом мире.
Besides, once the first drivers explain
Кроме того, как только первые водители объяснят
00:17:04
to their confused car
их сконфуженной машине,
that the giant chicken at the fork in the road
что огромная курица на развилке дороги
is actually a restaurant,
всего лишь ресторан,
and it's okay to keep driving,
и всё в порядке, можно продолжать движение,
every other car on the surface of the Earth
каждая машина на Земле
00:17:15
will know that from that point on.
узнает об этом.
Five miracles, mostly delivered,
Пять чудес в основном разработаны,
and now you just need a clear vision
и сейчас вам нужно только ясное видение
of a better world filled with autonomous vehicles
лучшего мира, наполненного самоуправляемым транспортом
with seductively beautiful and new functional designs
с соблазнительным прекрасным новым функциональным дизайном.
00:17:29
plus a lot of money and hard work
Плюс много денег и тяжёлой работы,
to bring it home.
чтобы этого достичь.
The beginning is now only a handful of years away,
Всё начнётся уже через несколько лет,
and I predict that autonomous vehicles
и я предсказываю, что самоуправляемый транспорт
will permanently change our world
навсегда изменит наш мир
00:17:40
over the next several decades.
в течение следующих десятилетий.
In conclusion, I've come to believe
В заключение, я пришёл к пониманию,
that the ingredients for the next Pantheons
что составляющие для следующих Пантеонов
are all around us,
вокруг нас,
just waiting for visionary people
просто ждут наблюдательных людей,
00:17:52
with the broad knowledge,
с обширными знаниями,
multidisciplinary skills,
универсальными навыками,
and intense passion
и сильной страстью,
to harness them to make their dreams a reality.
чтобы использовать их для воплощения своих мечтаний в реальность.
But these people don't spontaneously
Но эти люди не спонтанно
00:18:05
pop into existence.
вливаются в процесс.
They need to be nurtured and encouraged
Они должны развиваться и поощряться
from when they're little kids.
с самых ранних детских лет.
We need to love them and help them
Мы должны любить их и помогать им
discover their passions.
раскрывать их наклонности.
00:18:14
We need to encourage them to work hard
Мы должны вдохновлять их усердно работать
and help them understand that failure
и помогать им принимать неудачи,
is a necessary ingredient for success,
как необходимый ингредиент успеха,
as is perseverance.
быть настойчивыми.
We need to help them to find their own role models,
Нам нужно помогать им находить их ролевые модели
00:18:26
and give them the confidence to believe in themselves
и давать им уверенность верить в них самих
and to believe that anything is possible,
и верить, что всё возможно,
and just as my grandpa did when he took me shopping for surplus,
так же, как и мой дедушка делал, когда он брал меня за излишними покупками,
and just as my parents did
как делали мои родители,
when they took me to science museums,
когда они брали меня в научные музеи,
00:18:39
we need to encourage them to find their own path,
нам нужно ободрять их находить их собственный путь,
even if it's very different from our own.
даже если этот путь очень отличается от нашего.
скачать в HTML/PDF
share