StudyEnglishWords

4#

Что галлюцинации говорят о мышлении. Оливер Сакс - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что галлюцинации говорят о мышлении". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:22
he saw -- this was real -- a scaffolding.
увидел – по-настоящему - эшафот.
But when he got back home, he saw a miniature of the scaffolding
Но когда он вернулся домой – он увидел миниатюрный эшафот
six inches high, on his study table.
размером в шесть дюймов на своем столе.
This repetition of perception
Такое повторение восприятия
is sometimes called palinopsia.
называется палинопсия.
00:07:37
With him and with Rosalie,
С ним и с Розали
what seems to be going on --
кажется, вот что происходит
and Rosalie said, "What's going on?" --
и Розали спросила "Что происходит?"
and I said that as you lose vision,
Я сказал, что, так как вы теряете зрение
as the visual parts of the brain are no longer getting any input,
и зрительный отдел коры мозга больше не получает входящих сигналов,
00:07:52
they become hyperactive and excitable,
он становится гиперактивным и возбудимым.
and they start to fire spontaneously.
И начинает самопроизвольно запускаться.
And you start to see things.
И у вас случаются видения
The things you see can be very complicated indeed.
Ваши видения могут оказаться действительно очень сложными.
With another patient of mine,
У моего другой пациентки,
00:08:07
who, also had some vision,
[как и у Шарля Люллена] случались видения,
the vision she had could be disturbing.
и эти видения ее иногда беспокоили.
On one occasion, she said she saw
Однажды она увидел
a man in a striped shirt in a restaurant.
человека в полосатой рубашке в ресторане
And he turned around. And then
Он развернулся. И затем
00:08:21
he divided into six figures in striped shirts,
распался на шесть одинаковых фигур в полосатых рубашках,
who started walking towards her.
и все шестеро начали идти к ней.
And then the six figures came together again, like a concertina.
А потом они вновь соединились – как гармошка.
Once, when she was driving,
В другой раз, когда она была за рулем
or rather, her husband was driving,
или даже ее муж был за рулем –
00:08:34
the road divided into four
дорога разделилась на четыре.
and she felt herself going simultaneously up four roads.
И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам.
She had very mobile hallucinations as well.
Она страдала очень подвижными галлюцинациями.
A lot of them had to do with a car.
Многие из них были связаны с автомобилями.
Sometimes she would see a teenage boy
Иногда она видела подростка
00:08:50
sitting on the hood of the car.
который сидел на капоте
He was very tenacious and he moved rather gracefully
Он сидел очень крепко и сохранял равновесие
when the car turned.
на поворотах,
And then when they came to a stop,
а когда машина остановилась
the boy would do a sudden vertical takeoff, 100 foot in the air,
мальчик вдруг взмыл вверх на 100 футов
00:09:03
and then disappear.
и исчез
Another patient of mine had a different sort of hallucination.
Еще одна моя пациентка страдала другой разновидностью галлюцинаций.
This was a woman who didn't have trouble with her eyes,
У этой женщины не было каких-либо проблем с глазами,
but the visual parts of her brain,
но были проблемы со зрительным отделом мозга.
a little tumor in the occipital cortex.
Небольшая опухоль в затылочной коре.
00:09:19
And, above all, she would see cartoons.
В основном она видела мультфильмы.
These cartoons would be transparent
Мультфильмы были прозрачными
and would cover half the visual field, like a screen.
и накрывали половину поля зрения как экран.
And especially she saw cartoons of Kermit the Frog.
В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
(Laughter)
(Смех)
00:09:39
Now, I don't watch Sesame Street,
Но я вообще не смотрю Улицу Сезам.
but she made a point of saying,
Она подчеркнула эту мысль
"Why Kermit?" She said, "Kermit the Frog means nothing to me.
Она спросила «Почему Кермит? Кермит же ничего для меня не значит.
скачать в HTML/PDF
share