StudyEnglishWords

3#

Что для вас означает мой хиджаб? Yassmin Abdel-Magied - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что для вас означает мой хиджаб?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:24
but I'm not really sure what they're doing about it.
но я не уверена, что они собираются что-то менять.
The thing is, it doesn't trickle up.
Главное, это не достигает верхушки.
In a study done by Green Park,
В исследовании, проводимом «Грин Парк»,
who are a British senior exec supplier,
который является главным поставщиком управленческих кадров в Британии,
they said that over half of the FTSE 100 companies
выяснилось, что более половины компаний, входящих в рейтинг FTSE 100,
00:08:39
don't have a nonwhite leader at their board level,
не имеют цветных среди руководства,
executive or non-executive.
исполнительного или иного.
And two out of every three don't have an executive
И у каждых двух из трёх компаний в исполнительном руководстве
who's from a minority.
нет никого из меньшинств.
And most of the minorities that are at that sort of level
И бóльшая часть меньшинств представлена на уровне
00:08:52
are non-executive board directors.
неисполнительного руководства.
So their influence isn't that great.
Их влияние не настолько велико.
I've told you a bunch of terrible things.
Я рассказала вам пару ужасных вещей.
You're like, "Oh my god, how bad is that? What can I do about it?"
Вы думаете: «Боже, неужели всё так плохо? Что я могу с этим сделать?»
Well, fortunately,
К счастью,
00:09:05
we've identified that there's a problem.
мы выяснили, что проблема существует.
There's a lack of opportunity, and that's due to unconscious bias.
Это недостаток возможностей из-за неосознанных предубеждений.
But you might be sitting there thinking,
Но, возможно, вы сидите и думаете:
"I ain't brown. What's that got to do with me?"
«Я-то не цветной. Какое мне до этого дело?»
Let me offer you a solution.
Позвольте предложить вам решение.
00:09:22
And as I've said before,
Как я уже говорила,
we live in a world where we're looking for an ideal.
мы живём в мире, в котором стремимся к идеалу.
And if we want to create a world
И если мы хотим создать мир,
where the circumstances of your birth don't matter,
в котором условия вашего рождения ничего не значат,
we all have to be part of the solution.
то мы все должны быть частью решения.
00:09:33
And interestingly, the author of the lab resume experiment
Примечательно, что автор лабораторного эксперимента с резюме
offered some sort of a solution.
предложила вариант решения.
She said the one thing that brought the successful women together,
Она сказала, что важнейшей вещью, объединяющей успешных женщин,
the one thing that they had in common,
их важнейшей общей чертой
was the fact that they had good mentors.
был тот факт, что у них были хорошие наставники.
00:09:46
So mentoring, we've all kind of heard that before,
Итак, наставничество, о нём мы слышали и прежде,
it's in the vernacular.
этот термин сейчас в ходý.
Here's another challenge for you.
Предлагаю вам новую задачу.
I challenge each and every one of you to mentor someone different.
Пусть каждый из вас попробует наставлять того, кто отличается от вас.
Think about it.
Задумайтесь об этом.
Всем хочется опекать того, кто нам как-то понятен,
00:10:00
Everyone wants to mentor someone who kind of is familiar,
похож на нас,
who looks like us,
с кем у нас общие ситуации.
we have shared experiences.
Если я вижу мусульманку с характером,
If I see a Muslim chick who's got a bit of attitude,
I'm like, "What's up? We can hang out."
я подхожу: «Как дела? Давай тусанёмся».
You walk into a room and there's someone who went to the same school,
Входя в комнату и видя кого-то, кто ходил в ту же школу,
скачать в HTML/PDF
share