StudyEnglishWords

3#

Что заставляет нас болеть? Ищите причину! Rishi Manchanda - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что заставляет нас болеть? Ищите причину!". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 9 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:01
It's clear to me that there are so many stories
Я слышал много историй
of upstreamists who are doing remarkable things.
об успехах искателей первопричин.
The problem is that there's just not nearly enough of them out there.
Проблема в том, что их не достаточно.
By some estimates, we need one upstreamist
По некоторым оценкам, нам нужен один искатель первопричин
for every 20 to 30 clinicians in the healthcare system.
на каждые 20-30 клинических работников.
00:14:14
In the U.S., for instance, that would mean
В США, например, это означает,
that we need 25,000 upstreamists
что нам необходимо 25 000 искателей первопричин
by the year 2020.
к 2020-му году.
But we only have a few thousand upstreamists out there right now, by all accounts,
Но сейчас у нас есть всего несколько тысяч искателей первопричин,
and that's why, a few years ago, my colleagues and I
и поэтому, через несколько лет, как считаем я и мои коллеги,
00:14:27
said, you know what, we need to train
как вы уже поняли, нам необходимо обучить
and make more upstreamists.
и подготовить больше таких специалистов.
So we decided to start an organization
Так что мы решили создать организацию
called Health Begins,
под названием «Health Begins»,
and Health Begins simply does that:
и всё чем занимается «Health Begins»,
00:14:37
We train upstreamists.
это тренировка искателей первопричин.
And there are a lot of measures that we use for our success,
У нас много критериев успеха,
but the main thing that we're interested in
но больше всего нас интересует
is making sure that we're changing
уверенность в том, что мы
the sense of confidence,
вселяем в людей чувство доверия,
00:14:45
that "don't ask, don't tell" metric among clinicians.
меняем у врачей принцип «не знаю и не хочу знать».
We're trying to make sure that clinicians,
Мы хотим убедиться, что врачи,
and therefore their systems that they work in
и, соответственно, система их работы
have the ability, the confidence
приобретают способность и уверенность
to address the problems in the living
решать проблемы, касающиеся жилищных условий
00:14:56
and working conditions in our lives.
и условий труда, которые являются частью нашей жизни.
We're seeing nearly a tripling
И на сегодня мы наблюдаем почти утроение
of that confidence in our work.
этого доверия.
It's remarkable,
Это замечательно,
but I'll tell you the most compelling part
но знаете, самым убедительным аргументом,
00:15:06
of what it means to be working
ради чего нужно поддерживать
with upstreamists to gather them together.
искателей первопричин и оказывать им содействие,
What is most compelling is that every day,
является то, что каждый день,
every week, I hear stories just like Veronica's.
каждую неделю, я слышу истории, так похожие на историю Вероники.
There are stories out there of Veronica
История Вероники
00:15:20
and many more like her,
и многих подобных ей людей,
people who are coming to the healthcare system
кто обращается к нам
and getting a glimpse of what it feels like
и получает представление о том,
to be part of something that works,
как может работать система,
a health care system that stops bouncing you back and forth
прекращающая похождения по больницам
00:15:30
but actually improves your health,
и действительно улучшающая ваше здоровье,
listens to you who you are,
способная выслушать вас
addresses the context of your life,
и узнать об условиях вашей жизни,
whether you're rich or poor or middle class.
независимо от того, богатый вы, бедный или где-то посередине.
These stories are compelling because
Такие истории важны, потому что
00:15:42
not only do they tell us that we're this close
они не только говорят нам о том, что мы уже близко
скачать в HTML/PDF
share