StudyEnglishWords

4#

Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете. Deborah Gordon - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что мы можем узнать у муравьёв о мозге, раке и Интернете". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 344 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:32
So all this time, I thought that colony 154
Всё это время я думала, что колония 154
was a loser, because on really dry days,
является неудачником, потому что в очень засушливые дни
there'd be just this trickle of foraging,
у неё было лишь небольшое количество еды,
while the other colonies were out
в то время как другие колонии были снаружи,
foraging, getting lots of food,
собирая много пищи.
00:06:43
but in fact, colony 154 is a huge success.
Но в действительности колония 154 имела огромный успех.
She's a matriarch.
Она матриарх.
She's one of the rare great-grandmothers on the site.
Она одна из немногих прабабушек в этом регионе.
To my knowledge, this is the first time
По моим сведениям, впервые
that we've been able to track
нам удалось отследить
00:06:55
the ongoing evolution of collective behavior
происходящее развитие коллективного поведения
in a natural population of animals
в естественной популяции животных
and find out what's actually working best.
и узнать, что работает лучше.
Now, the Internet uses an algorithm
Сейчас Интернет использует алгоритм
to regulate the flow of data
для управления потоками данных
00:07:10
that's very similar to the one
очень похожий на тот,
that the harvester ants are using to regulate
что муравьи-жнецы используют для управления
the flow of foragers.
потоками сборщиков.
And guess what we call this analogy?
Догадайтесь, как мы зовём данную аналогию?
The anternet is coming.
Антернет наступает. [от англ. ant — муравей]
00:07:21
(Applause)
(Аплодисменты)
So data doesn't leave the source computer
Данные не покидают компьютер-источник,
unless it gets a signal that there's enough bandwidth
пока он не получит сигнал, что достаточно пропускной способности
for it to travel on.
для перемещения данных.
In the early days of the Internet,
На заре Интернета,
00:07:33
when operating costs were really high
когда эксплуатационные расходы были высоки,
and it was really important not to lose any data,
было очень важно не потерять данные,
then the system was set up for interactions
поэтому система была настроена на взаимодействия
to activate the flow of data.
для активации передачи данных.
It's interesting that the ants are using an algorithm
Примечательно то, что муравьи используют алгоритм,
00:07:46
that's so similar to the one that we recently invented,
очень похожий на тот, что мы недавно создали,
but this is only one of a handful of ant algorithms
но это лишь один из многих алгоритмов муравьёв,
that we know about,
о котором нам известно.
and ants have had 130 million years
У муравьёв было 130 миллионов лет
to evolve a lot of good ones,
для создания множества хороших алгоритмов,
00:08:00
and I think it's very likely
и я считаю очевидным,
that some of the other 12,000 species
что некоторые из остальных 12 000 видов
are going to have interesting algorithms
имеют интересные алгоритмы
for data networks
для сетей передачи данных,
that we haven't even thought of yet.
о которых мы даже и не думали.
00:08:10
So what happens when operating costs are low?
Что происходит когда затраты на поддержание жизнедеятельности низки?
Operating costs are low in the tropics,
Затраты на поддержание жизнедеятельности низки в тропиках,
because it's very humid, and it's easy for the ants
так как там очень влажно и муравьи легко
to be outside walking around.
могут находиться снаружи для поисков.
But the ants are so abundant
Но муравьи настолько распространены
00:08:22
and diverse in the tropics
и разнообразны в тропиках,
that there's a lot of competition.
что появляется большая конкуренция.
Whatever resource one species is using,
Какой бы ресурс ни использовал один вид,
another species is likely to be using that
другой вид, вероятно, так же использует его
at the same time.
в то же время.
00:08:33
So in this environment, interactions are used
В этих условиях взаимодействие применяется
скачать в HTML/PDF
share