5#

Что происходит, когда травля в интернете выходит из-под контроля. Jon Ronson - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Что происходит, когда травля в интернете выходит из-под контроля". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:58
but we're now creating a surveillance society,
Однако мы сейчас создаём общество всеобщей слежки,
where the smartest way to survive is to go back to being voiceless.
и чтобы выжить в нём, надо помалкивать, как и раньше.
Let's not do that.
Давайте не будем молчать.
Thank you.
Спасибо за внимание.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:14:20
Bruno Giussani: Thank you, Jon.
Бруно Джуссани: Спасибо, Джон.
Jon Ronson: Thanks, Bruno.
Джон Ронсон: Спасибо, Бруно.
BG: Don't go away.
БД: Не уходи.
What strikes me about Justine's story
В истории Джастин меня поражает то,
is also the fact that if you Google her name today,
что если сегодня задать в поисковике Google её имя,
00:14:30
this story covers the first 100 pages of Google results --
то на 100 страницах поиска будут ссылки на эту историю
there is nothing else about her.
и ничего о ней самой.
In your book, you mention another story
В вашей книге вы приводите другую историю
of another victim who actually got taken on by a reputation management firm,
другой жертвы, которая наняла фирму по репутационным рискам,
and by creating blogs and posting nice, innocuous stories about her love for cats
и они создали блоги и разместили милые, невинные истории о любви к котикам,
00:14:47
and holidays and stuff, managed to get the story
каникулах и прочем, что отодвинуло скандал
off the first couple pages of Google results, but it didn't last long.
с первых десятков страниц в Google, впрочем, ненадолго.
A couple of weeks later, they started creeping back up to the top result.
Спустя несколько недель ссылки вновь вернулись в верхние строки результатов.
Is this a totally lost battle?
Это заранее проигранное сражение?
Jon Ronson: You know, I think the very best thing we can do,
ДР: Знаете, я считаю, что наилучшая стратегия,
00:15:04
if you see a kind of unfair or an ambiguous shaming,
когда сталкиваешься с подобного рода нечестным и неоднозначным осуждением, —
is to speak up, because I think the worst thing that happened to Justine
не побояться выступить в открытую, потому что, я думаю, самое худшее
was that nobody supported her -- like, everyone was against her,
в истории с Джастин то, что никто её не поддержал, все были против.
and that is profoundly traumatizing,
Это оставляет глубокие раны,
to be told by tens of thousands of people that you need to get out.
когда десятки тысяч людей говорят, что тебе не жить.
00:15:20
But if a shaming happens and there's a babble of voices, like in a democracy,
Но когда в подобной истории сталкиваются множество точек зрения, как в демократии,
where people are discussing it, I think that's much less damaging.
когда люди обсуждают проблему, думаю, это наносит меньший вред.
So I think that's the way forward,
Поэтому, я верю, таков путь вперёд.
but it's hard, because if you do stand up for somebody,
Но это непросто, ведь если решишься за кого-то заступиться,
it's incredibly unpleasant.
этот процесс крайне неприятен.
00:15:34
BG: So let's talk about your experience,
БД: Поговорим о вас.
because you stood up by writing this book.
Вы заступились, написали книгу.
By the way, it's mandatory reading for everybody, okay?
Кстати, всем обязательно надо её прочесть, поняли?
You stood up because the book actually puts the spotlight on shamers.
Вы заступились, так как книга проливает свет на тех, кто оскорблял.
And I assume you didn't only have friendly reactions on Twitter.
Полагаю, вы столкнулись не с самым тёплым приёмом в Твиттере.
00:15:48
JR: It didn't go down that well with some people.
ДР: Да, для кого-то это было как гвоздь в...
(Laughter)
(Смех)
I mean, you don't want to just concentrate --
Я бы не хотел говорить только об этом,
because lots of people understood, and were really nice about the book.
поскольку многие всё поняли, и книга им понравилась.
скачать в HTML/PDF
share