StudyEnglishWords

3#

Что я увидела в войне. Джанина ди Джованни - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Что я увидела в войне". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 521 книга и 1762 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:29
or I find it beautiful.
мне, по крайней мере, она кажется чудесной.
There was a group of children, mixed Hutus and Tutsis,
Она о группе сирот, в которой были и хуту и тутси,
and a group of women who were adopting them,
и о группе женщин, желавших усыновить их.
and they lined up and one was just given to the next.
Детей выстроили в ряд и отдавали женщинам.
There was no kind of compensation for, you're a Tutsi,
Не было никакой компенсации за то, что одни из них тутси,
00:07:46
you're a Hutu, you might have killed my mother,
другие хуту, ни слова о том, что «вы убили мою мать»,
you might have killed my father.
а вы, возможно, убили отца.
They were just brought together in this kind of reconciliation,
Их просто собрали вместе, таким примирительным жестом —
and I find this remarkable.
мне это кажется удивительным.
So when people ask me how I continue to cover war,
Когда у меня спрашивают, как я могу делать репортажи о войне,
00:08:02
and why I continue to do it,
почему я продолжаю это делать,
this is why.
вот мой ответ.
When I go back to Syria, next week in fact,
Когда я вернусь в Сирию, кстати, через неделю,
what I see is incredibly heroic people,
я увижу людей удивительного героизма,
some of them fighting for democracy,
некоторые из которых воюют за демократию,
00:08:15
for things we take for granted every single day.
за то, что мы принимаем как должное.
And that's pretty much why I do it.
Вот почему я этим занимаюсь.
In 2004, I had a little baby boy,
В 2004 у меня родился сын,
and I call him my miracle child,
я называю его ребёнком-чудом,
because after seeing so much death
потому что после всего, что я видела: смерти,
00:08:33
and destruction and chaos and darkness in my life,
разрухи, хаоса, после всех ужасов жизни,
this ray of hope was born.
у меня родился луч надежды.
And I called him Luca, which means "The bringer of light,"
Я назвала его Люка, что означает «приносящий свет» —
because he does bring light to my life.
он и приносит свет в мою жизнь.
But I'm talking about him because when he was four months old,
Я упомянула его, потому что, когда ему было 4 месяца,
00:08:54
my foreign editor forced me to go back to Baghdad
редактор международного отдела снова послал меня в Багдад,
where I had been reporting all throughout the Saddam regime
где я работала репортёром во время режима Саддама,
and during the fall of Baghdad and afterwards,
во время и после падения Багдада.
and I remember getting on the plane in tears,
Я помню, как садилась в самолёт, заливаясь слезами,
crying to be separated from my son,
плача о разлуке с сыном.
00:09:11
and while I was there,
Пока я была там,
a quite famous Iraqi politician who was a friend of mine
известный иракский политик, мой друг,
said to me, "What are you doing here?
спросил меня: «Что ты здесь делаешь?
Why aren't you home with Luca?"
Почему ты не дома с Люкой?»
And I said, "Well, I have to see." It was 2004
Я ответила: «Я должна это видеть». Был 2004 год,
00:09:24
which was the beginning of the incredibly bloody time in Iraq,
начало кровавого периода в Ираке.
"I have to see, I have to see what is happening here.
«Я должна это видеть, я должна знать, что происходит,
I have to report it."
я должна рассказать».
And he said, "Go home,
Он сказал мне: «Возвращайся домой.
because if you miss his first tooth,
Если ты пропустишь его первый зуб
00:09:39
if you miss his first step, you'll never forgive yourself.
и не увидишь первый шаг, ты никогда этого себе не простишь.
But there will always be another war."
А войны никуда не денутся».
скачать в HTML/PDF
share