StudyEnglishWords

5#

Ч. К. Уильямс читает стихи юности и зрелости - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Ч. К. Уильямс читает стихи юности и зрелости.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:17
in the Village, that my neighbor was her.
в Виллидж, что моя соседка - это она.
My thinking we'd meet, recognize one another,
Я думал, что мы встретимся, узнаем друг друга
become friends, that I'd accomplish a penance.
станем друзьями, и придет отмщение.
My seeing her, it wasn't her, at the mailbox.
Я увидел ее, это была не она, у почтового ящика.
Gray-yellow hair, army pants under a nightgown,
Желтоватые седые волосы, кальсоны под ночной рубашкой,
00:08:36
her turning away, hiding her ravaged face
она повернулась, пряча свое разрушенное временем лицо
in her hands, muttering an inappropriate "Hi."
в руках, пробормотав невозможное "Привет".
Sometimes there are frightening goings-on in the stairwell.
Иногда на лестнице случались пугающие происшествия.
A man shouting, "Shut up!" The dogs frantically snarling,
Мужчина заорал: "Заткнись". Собаки яростно зарычали
claws scrabbling, then her -- her voice
когти заскребли, затем её - её голос
00:08:55
hoarse, harsh, hollow,
грубый, резкий, глухой -
almost only a tone,
практически только звук,
incoherent, a note, a squawk,
несвязный, замечание, скрежет,
bone on metal, metal gone molten,
кость по металлу, но металл начал плавиться,
calling them back,
когда она звала собак обратно.
00:09:06
"Come back darlings, come back dear ones.
"Ко мне, дорогие, ко мне, дорогие.
My sweet angels, come back."
Мои сладкие ангелочки, домой".
Medea she was, next time I saw her.
В следующий раз, когда я её увидел, она была Медеей.
Sorceress, tranced, ecstatic,
Колдунья, в трансе, в экстазе,
stock-still on the sidewalk
застыла на мостовой:
00:09:21
ragged coat hanging agape,
поношенное пальто нараспашку,
passersby flowing around her,
прохожие обтекают её,
her mouth torn suddenly open
её рот внезапно раскрылся,
as though in a scream,
как будто в крике
silently though, as though only in her brain
немом, как будто только в её мозгу
00:09:33
or breast had it erupted.
или исторгнутом из груди.
A cry so pure, practiced, detached,
Крик такой чистый, искушенный, отрешенный,
it had no need of a voice,
что ему нет нужды в голосе,
or could no longer bear one.
или он не может больше выносить голоса.
These invisible links that allure,
Эти невидимые нити, которые опутывают,
00:09:47
these transfigurations, even of anguish, that hold us.
эти воплощения, даже страха, которые держат нас.
The girl, my old love,
Девушка, моя прежняя любовь,
the last lost time I saw her
последний раз я видел её,
when she came to find me at a party,
когда она пришла найти меня на вечеринке,
her drunkenly stumbling, falling,
пьяно пошатываясь, падая,
00:10:01
sprawling, skirt hiked, eyes veined red,
ноги разъезжаются, юбка задрана, глаза покраснели,
swollen with tears, her shame,
набухли слезами, стыдом,
her dishonor.
бесчестьем.
My ignorant, arrogant coarseness,
Моя непонимающая, обидная грубость,
my secret pride, my turning away.
моя тайная гордость, мой отказ.
00:10:17
Still life on a rooftop,
Натюрморт на крыше,
dead trees in barrels, a bench broken,
мертвые деревья в кадках, сломанная скамья,
dogs, excrement, sky.
собаки, экскременты, небо.
What pathways through pain,
Какие пройти через боль,
what junctures of vulnerability,
какие пересадочные станции есть у слабости,
00:10:30
what crossings and counterings?
как перейти, чем ответить?
Too many lives in our lives already,
Слишком много жизней уже в самих наших жизнях,
too many chances for sorrow,
слишком много возможностей для горя,
too many unaccounted-for pasts.
слишком много непрожитого прошлого.
"Behold me," the god of frenzied,
"Познай меня" , - бог яростной
00:10:42
inexhaustible love says,
неиссякаемой любви говорит,
rising in bloody splendor, "Behold me."
восставая в кровавом великолепии: "Познай меня".
Her making her way
Она пробирается
down the littered vestibule stairs,
вниз по ступеням замусоренного вестибюля:
one agonized step at a time.
одна агонизирующая ступенька за другой.
00:10:57
My holding the door.
Я придерживаю дверь.
Her crossing the fragmented tiles,
Она пересекает пространство кое-где еще сохранившего плитку пола,
faltering at the step to the street,
медлит перед тем, как выйти на улицу,
droning, not looking at me,
бормочет, не глядя на меня:
"Can you help me?"
"Вы не поможете мне?"
00:11:08
Taking my arm, leaning lightly against me.
Берет мою руку, слегка опирается на неё.
Her wavering step into the world.
Неуверенный шажок в мир.
скачать в HTML/PDF
share